[6] Аль-Мунтахаб из Канзуль Уммал на полях аль-Муснад аль-Ахмадия, 5\146.
УРОК 37
دعوته صلى الله عليه وسلم لرجل لم يسم
Призыв посланником Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, неизвестных людей.
أخرج أبو يَعْلى عن حرب بن سُريج قال: حدثني رجل من بلْعَدَوِيَّة، قال: حدثني جدِّي قال: انطلقت إلى المدينة فنزلت عند الوادي، فإذا رجلان بينهما عنز واحدة وإِذا المشتري يقول للبائع؛ أحسن مبايعتي، قال: فقلت في نفسي: هذا الهاشمي الذي قد أضلَّ الناس أهو هو؟ قال: فنظرت فإذا رجل حسن الجسم عظيم الجبهة، دقيق الأنف، دقيق الحاجبين، وإذا من ثُعْرة نحره إلى سُرّته مثل الخيط الأسود شعر أسود، وإِذ هو بين طِمْرين قال: فدنا منا فقال: السلام عليكم، فرددنا عليه، فلم ألبث أن دعا المشتري فقال: يا رسول الله، قل له: يحسن مبايعتي، فمدَّ يده وقال: «أموالكم تملكون، إنِّي أرجو أن ألقى الله عزّ وجلّ يوم القيامة لا يطلبني أحد منكم بشيء ظلمته في مال ولا في دم ولا عرض إلا بحقه. رحم الله أمرأ سهل البيع، سهل الشراء، سهل الأخذ، سهل العطاء، سهل القضاء، سهل التقاضي»، ثم مضى.
Передает Абу Я`ла[1] от Харба ибн Сурейджа: «Сообщил мне человек из Баль`адавия, что его дед сообщил ему: «Я отправился к Медину и остановился в одном месте. Там было двое людей, а между ними стояла коза, и покупатель попросил продавца улучшить его сделку.
И я подумал про себя: «Это тот хашимит, который сбивает людей?».
Затем я посмотрел на него, а это был мужчина прекрасного сложения, с широким лбом, тонким носом и тонкими бровями. От груди до пупка было видно тонкую линию волос.
Он приблизился ко мне и сказал: «ас-Саламу Аляйкум!».
Я ответил ему.
И не прошло много времени, как кто-то сказал:
«О, посланник Аллаха, попроси его улучшить сделку для меня».
И он протянул руку и сказал:
«Ваше имущество принадлежит вам. И я хочу встретить Всевышнего Аллаха в Судный день так, чтобы не было никакого притеснения в отношении вашего имущества, крови и чести, кроме как по праву. Пусть Аллах помилует того, кто облегчает покупку, облегчает продажу, облегчает передачу, облегчает взятие, облегчает решение и облегчает тяжбу». И затем ушел.
فقلت: والله لأقضينَّ هذا فإنه حسن القول، فتبعته فقلت: يا محمد، فالتفت إليَّ بجميعه فقال: «ما تشاء؟» فقلت: أنت الذي أضللتَ الناس وأهلكتَهم وصدَدتهم عمَّا كان يعبد آباؤهم؟ قال: «ذاك الله». قال: ما تدعو إليه؟ قال: «أدو عباد الله إلى الله» قال: قلت: ما تقول؟ قال: «أشهد أن لا إله إلا الله وأنِّي محمد رسول الله، وتؤمن بما أنزله عليَّ، وتفكر باللات والعُزَّى، وتقيم الصلاة، وتؤتي الزكاة». قال: قلت: وما الزكاة؟ قال: «يردّ غنينا على فقيرنا»؛ قال: قلت: نِعمَ الشيء تدعو إليه. قال: فلقد كان وما في الأرض أحد يتنفس أبغض إليّ منه، فما برح حتى كان أحب إليّ من ولدي ووالديَّ ومن الناس أجمعين. قال: فقلت: قد عرفتُ؛ قال «قد عرفتَ؟» قلت نعم؛ قال: «تشهد أن لا إِله إِلا الله وأنِّي محمد رسول الله، وتؤمن بما أُنزل عليّ»، قال: قلت: نعم، يا رسول الله، إنِّي أرد ماءً عليه كثير من الناس فأدعوهم إلى ما دعوتني إليه، فإنِّي أرجو أن يتَّبعوك، قال: نعم، فادعهم»؛ فأسلم أهل ذلك الماء رجالهم ونساؤهم، فمسح رسول الله صلى الله عليه وسلم رأسه. قال الهيثمي وفيه: راوٍ لم يسمَّ، وبقية رجاله وُثِّقوا. انتهى.
Я подумал про себя тогда: «Клянусь Аллахом, это лучшее, что можно было сказать!», пошел за ним и обратился к нему: «Мухаммад!». Он полностью ко мне повернулся и сказал: «Что тебе нужно?».
Я спросил его: «Это ты, который сбил людей, погубил их и помешал им поклоняться тому, чему поклонялись их предки?».
Он ответил: «Это Аллах».
Я снова спросил: «К чему ты призываешь?».
Он ответил: «Чтобы поклонение совершалось лишь Всевышнему Аллаху!».
Я уточнил: «Что это?».
Он сказал: «Свидетельствовать, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, и что я – Мухаммад – посланник Аллаха, и уверовать во все, что мне ниспослано. А также проявить неверие в ал-Лата и аль-Уззу, выстаивать намаз и выплачивать закят».
И я спросил: «Что такое закят?».
Он ответил: «Это когда богатый из нас отдает бедному из нас».
И я сказал тогда: «Как же прекрасно то, к чему ты призываешь!».
И он сказал (обо мне): «И не было человека на земле, которого бы я ненавидел больше, чем его, но в итоге он стал мне более любим, чем мои дети, родители и все люди вместе взятые».
Я сказал: «Я понял это».
Он переспросил: «Ты понял?».
Я ответил: «Да».
И он спросил: «Ты свидетельствуешь, что лишь Аллах заслуживает поклонения, и что Мухаммад – это посланник Аллаха, и что уверовал во все, что мне ниспослано?».
Я ответил: «Да, посланник Аллаха. Я собираюсь идти к водоему, вокруг которого всегда собирается много людей, и я буду призывать их к тому, к чему ты призывал меня, и я надеюсь, что они последуют за тобой».
Он сказал: «Да, призывай их».
И люди этого водоема, мужчины и женщины, приняли Ислам, и посланник Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, провел рукой по моей голове»».
И аль-Хайсами[2] сказал: «В этом хадисе есть неназванный человек, а все остальные достойны доверия».
وأخرج أحمد عن أنس بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل على رجل من بني النجار يعوده، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم «يا خال، قل: (لا إله إلا الله)»، فقال: خالٌ أنا أو عمٌّ؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم «لا، بل خال»؛ فقال: قل: (لا إله إلا الله)»، قال: هو خيرٌ لي؟ قال: «نعم». قال الهيثمي : رواه أحمد ورجاله رجال الصحيح.
Передает Ахмад[3] от Анаса ибн Малика, что пророк, солляллаху аляйхи ва саллям, зашел к человеку из племени Бану ан-Наджар, чтобы навестить его. И [войдя] сказал ему посланник Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям:
«Дядя, скажи: «Нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха».
И он спросил его: «Я дядя по матери или по отцу?».
Он [солляллаху аляйхи ва саллям], сказал: «По матери». И повторил еще раз: «Скажи: «Нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха»».
Он спросил: «Это благо для меня?».
Посланник Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, ответил: «Да».
Сказал аль-Хайсами[4]: «Передает Ахмад. И все передатчики достойны доверия».
وأخرج البخاري وأبو داود عن أنس رضي الله عنه أن غلاماً من اليهود كان يخدم النبي صلى الله عليه وسلم فمرض، فأتاه يعوده، ففقعد عند رأسه فقال له: «أسلم» فنظر إلى أبيه وهو عنده، فقال: أطِعْ أبا القاسم؛ فأسلم. فخرج النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقول: «الحمد لله الذي أنقذه بي من النار». كذا في جمع الفوائد
Передают аль-Бухари[5] и Абу Дауд[6] от Анаса, да будет доволен им Аллах, что посланнику Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, прислуживал юноша из числа иудеев. И однажды он заболел, и [посланник Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям] пришел навестить его, сел возле его головы и сказал ему: «Прими Ислам».
Юноша посмотрел на своего отца, который был рядом с ним.
Отец сказал ему: «Слушайся Абу аль-Касима».
И он принял Ислам. Посланник Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, вышел от него со словами: «Хвала Аллаху, который через меня спас [юношу] от огня!».
Также передается в «Джам` аль-Фаваид[7]».
وأخرج أحمد وأبو يعلى عن أنس أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال لرجل: «أسلم تسلم»، قال: إني أجدني كارهاً، قال: «إن كنت كارهاً». قال الهيثمي : رجالهما رجال الصحيح.
Также приводят Ахмад[8] и Абу Я`ла[9] от Анаса, да будет доволен им Аллах, что пророк, солляллаху аляйхи ва саллям, сказал одному человеку: «Прими Ислам, и ты спасешься».
И тот ответил: «Я чувствую себя принужденным».
Посланник Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, сказал ему: «Даже если ты чувствуешь себя принужденным».
И сказал аль-Хайсами[10] об этом хадисе: «Все передатчики достойны доверия».
[2] Маджма’аз-Заваид, 9\18;
[4] Маджма’аз-Заваид, 5\305;
[6] Сунан Абу Дауд, №3095;
[7] Джам` аль-Фаваид, 1\124;
[10] Маджма’ аз-Заваид, 5\305.