Кыргызстандагы Mostbet KG – бул бир платформага бириктирилген букмекердик кеңсе жана онлайн казино. Спорттук мелдештер, саламдашуу бонустары, бекер коюмдар, бекер айлануулар жана тез акча алуулар үчүн ылайыктуу иш-чаралар бул кызматты башкалардан айырмалап турат. Букмекердик конторанын технологиялары Мостбет мобилдик тиркемесинин аркасында иш столунда да, смартфондордо да ойноого мүмкүндүк берет. Келиңиз жана жеңиңиз!

دعوته صلى الله عليه وسلم لعمرو بن عَبَسة رضي الله عنه

Призыв посланником Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, ‘Амра ибн ‘Абаса, да будет доволен им Аллах
 

أخرج أحمد عن شدّاد بن عبد الله قال: قال أبو أمامة: يا عمرو بن عَبَسَة، بأيِّ شيء تَدَّعي أنك رُبْعُ الإِسلام؟ قال: إني كنت في الجاهلية أرى الناس على ضلالة ولا أرى الأوثان شيئاً، ثم سمعت عن رجل يخبِّر أخباراً بمكَّة ويحدِّث أحاديث، فركبت راحلتي حتى قدمت مكة فإذا أنا برسول الله صلى الله عليه وسلم مستَخْفِياً، وإذا قومه عليه جُرَآء، تلطَّفت له فدخلت عليه فقلت: ما أنت؟ قال «أنا نبي الله»، فقلت: وما نبي الله؟ قال: «رسول الله» قال: قلت: آلله أرسلك؟ قال: «نعم» قلت: بأي شيء أرسلك؟ قال: «بأن يوحَّد الله ولا يشرك به شيء، وكسر الأوثان، وصلة الرحم»،
Передает Ахмад[1] от Шаддада ибн Абдуллаха: «Сказал Абу Умама: «О, ‘Амр ибн ‘Абаса, на каком основании ты говоришь, что являешься четвертью Ислама?».
И он ответил: «В джахилии я считал, что люди находятся в заблуждении и не верил в идолов. Затем я услышал о человеке в Мекке, который передавал рассказы и истории, и я направился в Мекку. Но тогда я не относился к этому серьезно, ибо его собственный народ был груб с ним. Я прокрался, зашел к нему и спросил его: «Ты кто?».
Он ответил: «Я – пророк Аллаха».
И я тогда спросил его: «А кто такой пророк Аллаха?».
Он ответил: «Посланник Аллаха».
Я спросил: «Тебя Аллах послал?».
Он ответил: «Да».
И я спросил его снова: «С чем Аллах тебя послал?».
Он сказал: «Чтобы утверждать единственность Аллаха и отсутствие у него сотоварищей, разрушать идолы, укреплять родственные связи».
فقلت له: من معك على هذا؟ قال: «حرٌّ وعبد» ــــ أو عبد وحر ــــ وإذا معه أبو بكر ابن أبي قُحافة وبلال مولى أبي بكر، قلت: إنِّي متبعك، قال: «إنك لا تستطيع ذلك يومك هذا، ولكن إرجع إلى أهلك فإذا سمعت بي قد ظهرت فالحق بي»، قال فرجعت إلى أهلي وقد أسلمت.
И я спросил его: «Кто с тобой на этом?».
Он ответил: «Свободные люди и рабы», либо он сказал: «рабы и свободные люди». И с ним были Абу Бакр ибн Абу Кухафа и Билял.
И тогда я сказал: «Я следую за тобой».
Но он ответил: «В этот день ты не можешь это сделать. Возвращайся к своему народу, и когда ты услышишь о том, что я проявился, то знай, что истина со мной». И я вернулся к своему народу, уже уверовавши в Ислам.
فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم مهاجراً إلى المدينة، فعلت أتخبَّر الأخبار حتى جاءَ رَكَبَة من يثرب، فقلت: ما هذا المكِّي الذي أتاكم؟ قالوا: أراد قومه قتله فلم يستطيعوا ذلك وحِيل بينهم وبينه، وتركْنا الناسَ إليه سراعاً، قال عمرو بن عبسة: فركبت راحلتي حتى قدمت عليه المدينة فدخلت عليه فقلت: يا رسول الله، أتعرفني؟ قال: «نعم، ألستَ أنت الذي أتيتني بمكة؟» قال قلت: بلى، فقلت: يا رسول الله، علمني ممَّا علمك الله وأجهل ــــ فذكر الحديث بطوله. وهكذا أخرجه ابن سعد عن عمرو بن عبسة مطوّلاً،
Посланник Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, переселился в Медину, и я начал расспрашивать [людей] о новостях. И пришел Ракаба из Ясриба. Я спросил его: «Кто тот мекканец, который пришел к вам?». Он ответил: «Его народ хотел его убить, но они не смогли это сделать, этому помешали. И когда мы ушли, люди бежали к нему».
Затем сказал ‘Амр ибн ‘Абаса: «Я сразу направился в Медину, зашел к нему [солляллаху аляйхи ва саллям] и сказал: «О, посланник Аллаха, ты узнаешь меня?».
Он, солляллаху аляйхи ва саллям, сказал: «Да. Это ведь ты приходил ко мне в Мекке?».
Я ответил: «Да», и сказал: «О, посланник Аллаха, обучи меня тому, чему тебя обучил Аллах, и тому, чего я не знаю […]». И далее идет весь хадис.  В таком виде этот длинный хадис передает ибн Саад[2] от ‘Амра ибн ‘Абасы.
وأخرجه أيضاً أحمد عن أبي أُمامة عن عمرو بن عبسة ــــ فذكر الحديث وفيه: قلت: بماذا أرسلك؟ فقال: «بأن تُوصل الأرحام، وتُحقَن الدماء، وتُؤمَن السبل، وتُكسر الأوثان، ويُعبد الله وحده لا يشرك به شيء». قلت نِعْمَ ما أرسلك به وأُشهدُك أني قد آمنت بك وصدَّقتك، أفأمكث معك أم ما ترى؟ فقال: «قد ترى كراهة الناس لما جئتُ به فامكث في أهلك، فإذا سمعت بي قد خرجت مخرجي فائتني». وأخرجه أيضاً مسلم والطبراني وأبو نُعيم كما في الإصابة وبن عبد البَرِّ في الإستيعاب من طريق أبي أُمامة بطوله، وأبو نُعيم في دلائل النبوة (ص 86).
Также этот хадис передает Ахмад[3] от Абу Умама, а тот от ‘Амра ибн ‘Абасы, и в нем приходит:
«[Я спросил:] «С чем Он послал тебя?».
Он [солляллаху аляйхи ва саллям] сказал: «С тем, чтобы соединять родственные связи, сохранять жизни, сделать дороги безопасными, разрушить идолов, и чтобы поклонялись лишь Аллаху, у Которого нет сотоварища».
И я воскликнул: «Как же прекрасно то, с чем тебя отправили! Я свидетельствую тебе, что уверовал в тебя и в то, что ты принес истину. Мне остаться с тобой или что мне делать?».
Он ответил: «Ты видел, как люди не любят то, с чем я пришел. Оставайся среди своего народа. И когда ты услышишь, что я переселился, то приходи ко мне».
Также этот хадис передают Муслим[4], ат-Табарани, Абу Ну’айм,[5] как сказано в «аль-Исаба»[6], ибн Абдульбарр в «аль-Истиааб»[7] от Абу Умамы передает весь риваят, и также Абу Нуа’йм в «Далаил ан-Нубувва».[8]

[1] Муснад Ахмад, 4\112;

[2] Табакат Кубра, 4\215;

[3] Муснад, 4\111;

[4] Сахих Муслим, 2\208;

[5] Хильят аль-Авлия, 2\15;

[6] Аль-Исааба, 5\6;

[7] Аль-Истиааб, 3\1192;

[8] Далаил ан-Нубувва, 2\172.

 

 

УРОК 31

 

 

 

 

دعوته صلى الله عليه وسلم لِضماد رضي الله عنه

Призыв посланником Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, Димана, да будет доволен им Аллах.
 

أخرج مسلم والبيهقي عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قدم ضِماد مكة ــــ وهو رجل من أزْدِشَنوءَة ــــ وكان يرقي من هذه الرياح، فسمع سفهاء من أهل مكة يقولون: إنَّ محمداً مجنون فقال: أين هذا الرجل؟ لعلَّ الله أن يشفيَه على يديَّ، فلقيت محمداً فقلت: إني أرقي من هذه الرياح وإنَّ الله يشفي على يديَّ من شاء فهلمَّ؛ فقال محمد: «إنَّ الحمد لله نحمده ونستعينه، من يهدِه الله فلا مضلَّ له ومن يُضْلِلْ فلا هادي له، أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له» ــــ ثلاث مرات ــــ، فقال: والله لقد سمعتُ قول الكهنة وقول السحرة وقول الشعراء، فما سمعت مثل هؤلاء الكلمات، فهلُمَّ يدك أبايِعْك على الإِسلام.
Передают Муслим[1] и аль-Байхаки[2] от ибн Аббаса, да будет доволен им и его отцом Аллах: «Диман прибыл в Мекку из Аздишанва, он лечил людей при помощи рукия. И он услышал, как мекканские глупцы говорили, что Мухаммад сумашедший. Он спросил их: «Где этот человек?  Возможно, Аллах излечит его через меня». И когда он встретил Мухаммада, сказал ему: «Я лечу через рукия, и Всевышний Аллах исцеляет через меня кого пожелает».
И Мухаммад ответил: «Поистине, вся хвала лишь Аллаху, Его мы восхваляем и к лишь к Нему взываем, и кого Аллах наставит, то нет никого, кто мог бы его сбить, а у того, кого сбил Аллах, нет наставляющего. И я свидетельствую, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, у которого нет сотоварища». И повторил это три раза.
Тогда [Диман] сказал: «Клянусь Аллахом, я слышал всякие слова колдунов, магов и поэтов, но таких слов я никогда не слышал!
Дай свою руку, и я присягну тебе и Исламу!».

فبايعه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فقال له: وعلى قومك، فقال: وعلى قومي. فبعث النبي صلى الله عليه وسلم جيشاً فمرُّوا بقوم ضِمَاد، فقال: صاحب الجيش للسريَّة: هل أصبتم من هؤلاء القوم شيئاً؟ فقال رجل منهم: أصبت منهم مَطْهَرَة، فقال: ردَّها عليهم فإنهم قوم ضِمَاد. وفي رواية. فقال له ضماد: أعِدْ عليّ كلماتُك هؤلاء، فلقد بلغنَ قاموس البحر. كذا في البداية .
И посланник Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, принял его присягу, и велел ему оставаться со своим народом, и он заверил, что будет со своим народом.
И когда посланник Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, послал войско мимо народа Димана, амир войска спросил своих воинов: «Что вы получили от этого народа?».
Один из них сказал: «Они дали нам бурдюк с водой».
И он сказал: «Верните им его, потому что это народ Димана».».
И в другом риваяте приводится, что во время разговора с посланником Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, Диман сказал: «Повтори мне эти слова еще раз». Так же в аль-Бидая.[3]

وأخرجه أيضاً النِّسائي والبَغَوي ومُسَدِّد في مسنده كما في الإِصابة . وأخرجه أبو نعيم في دلائل النبوّة (ص 77) من طريق الواقدي قال: حدّثني محمد بن سُلَيط عن أبيه عن عبد الرحمن العدوي قال: قال ضِمَاد: قدمت مكة معتمراً فجلست مجلساً فيه أبو جهل وعتبة بن ربيعة وأُميّة بن خَلَف، فقال أبو جهل: هذا الرجل الذي فرَّق جماعتنا، وسفَّه أحلامنا، وأضلَّ من مات، منا، وعاب آلهتنا؛ فقال أُمية: الرجل مجنون غير شكَ. قال ضماد: فوقعتْ في نفسي كلمتُه وقلت: إني رجل أعالج من الريح، فقمت من ذلك المجلس وأطلب رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم أُصادفه ذلك اليوم حتى كان الغد، فجئته فوجدته جالساً خلف المَقَام يصلِّي، فجلست حتى فرغ ثم جلست إليه فقلت: يا ابن عبد المطلب، فأقبل عليّ فقال: ما تشاء؟ فقلت: إنِّي أعالج من الريح، فإن أحببت عالجتك ولا تُكبِرنَّ ما بك فقد عالجت من كان به أشدّ مما بك فبرأ، وسمعت قومك يذكرون فيك خصالاً سيئة: من تسفيه أحلامهم، وتفريق جماعتهم، وتضليل من مات منهم، وعيب آلهتهم، فقلت: ما فعل هذا إلا رجل به جِنَّة.
Также передают ан-Насаи[4], аль-Багави и Мусаддад в своем Муснаде, как это указано в аль-Исаба[5].
Также передает Абу Ну’айм в «Далаил ан-Нубувва» от аль-Вакиди:
«Передает Мухаммад ибн Сулейт от его отца от Абдурахмана аль-Адави, что Диман сказал:
«Я приехал в Мекку для совершения Умры и после сел в собрании, на котором были Абу Джахль, Утба ибн Рабиа и Умаййа ибн Халяф. И сказал Абу Джахль: “Этот человек разделил нас, разрушил наши мечты, посчитал заблудшими тех, кто умер из нас и порицает наших богов”.
И сказал Умаййа: “Этот человек сумасшедший, и в этом нет никаких сомнений”.
Эти слова запали мне в сердце. И я обещал себе, что вылечу этого человека. Я встал с этого собрания с желанием встретить посланника Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, но в этот день мне не удалось его найти, и я нашел его на следующий день. Он совершал молитву в макам [Ибрахим]. Я сидел [неподалеку] пока он не закончил молитву, а потом сел рядом с ним.
И я обратился к нему: “О, сын ибн Абдуль Муталиба”.
Он повернулся ко мне и спросил: “Что ты хочешь?”.
Я сказал: “Я лечу душевные недуги. И не отчаивайся в отношении себя, ибо я вылечил тех, кто был болен больше тебя. Я слышал, как твой народ говорит о дурных качествах в тебе: ты приводишь к смуте, разделяешь их, обвиняешь в заблуждении умерших, порицаешь их божества”.
И добавил: “Это не делает никто, кроме как умалишенный”.

فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم «الحمد لله أحمده وأستعينه وأؤمن به وأتوكل عليه، من يهده الله فلا مضلَّ له ومن يضلله فلا هادي له، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأشهد أنَّ محمداً عبده ورسوله». قال ضماد: فسمعت كلاماً لم أسمع كلاماً قطُّ أحسن منه فاستعدته الكلام فأعاد عليّ، فقلت: إلامَ تدعو؟ قال: «إلى أن تؤمن بالله وحده لا شريك له، وتخلع الأوثان من رقبتك، وتشهد أنِّي رسول الله». فقلت: فماذا لي إن فعلت؟ قال: «لك الجنة»، قلت: فإنِّي أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأخلع الأوثان من رقبتي وأبرأ منها، وأشهد أنَّك عبد الله ورسوله. فأقمت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى عُلِّمت سوراً كثيرة من القرآن، ثم رجعت إلى قومي. قال عبد الله بن عبد الرحمن العدوي: فبعث رسول الله صلى الله عليه وسلم عليَّ بن أبي طالب رضي الله عنه في سريّة وأصابوا عشرين بعيراً بموضع واستاقوها، وبلغ عليَّ بن أبي طالب أنَّهم قوم ضِمَاد فقال: ردّوها إليهم، فرُدَّت.
Посланник Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, ответил:
“Вся хвала Аллаху, лишь Его я восхваляю, лишь к Нему я обращаюсь за помощью, и верую в Него, и лишь на Него я полагаюсь. И того, кого Аллах наставил, никто не собьет, а у того, кого Аллах сбил, нет наставляющего. И я свидетельствую, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, у которого нет сотоварища, и я свидетельствую, что Мухаммад – Его раб и посланник”.
Я услышал речь, которую никогда не слышал до этого, и попросил его [солляллаху аляйхи ва саллям] повторить это еще раз, он повторил. Затем я спросил его: “К чему ты призываешь?”.
Он ответил: “Чтобы ты уверовал в Аллаха, у которого нет сотоварища, и сбросил идолов со своих плеч, и чтобы ты засвидетельствовал, что я – посланник Аллаха”.
Я спросил: “Что мне будет, если я сделаю это?”.
И он сказал: “Ты заслужишь Рай”.
И тогда я сказал: “Я свидетельствую, что никто не заслуживает поклонения кроме Аллаха, у которого нет сотоварища, и скидываю идолов со своих плеч и отрекаюсь от них. И я свидетельствую, что ты – раб Аллаха и Его посланник”.
Я оставался рядом с посланником Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, некоторое время, и он обучил меня многим сурам, а затем я вернулся к своему народу».
Говорит Абдуллах ибн Абдурахман аль-Адави: «Однажды, посланник Аллаха, солляллаху аляйхи ва саллям, отправил Али ибн Абу Талиба, да будет доволен им Аллах, с войском по заданию. И они нашли в одном месте двадцать верблюдов и напоили их. Затем до Али ибн Абу Талиба дошло, что это верблюды народа Димана, и он приказал их вернуть, и их вернули».

[1] Сахих Муслим, 1\593;

[2] Далаил ан-Нубувва, 2\223-224; ас-Сунан аль-Кубра, 3\214;

[3] Аль-Бидая ва ан-Нихая, 3\36;

[4] Аль-Муджтаба, 6\89;

[5] Аль-Исаба, 2\210; Также это передают: Ахмад в Муснаде, 1\302; ибн Хиббан, №6568; ибн Маджа, №1893;

 



Абу Али аль-Ашари, хафизахуллах

Продолжение следует, ин ша Аллаh.
_______________________________
 
Azan.kz

от admin

Добавить комментарий