Передает Ибн Умар (да будет доволен ими Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
الخَيْلُ مَعقُودٌ في نَوَاصِيهَا الخَيْرُ إِلَى يَومِ القِيَامَةِ
«Благо останется в чёлках лошадей до самого Судного дня». (Аль-Бухари; Муслим)
‘Урва аль-Барикы (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِى نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ: الأجْرُ وَالْمَغْنَمُ
«Благо останется в чёлках лошадей до самого Судного дня: (они приносят) награду и военные трофеи». (Аль-Бухари; Муслим)
Следует отметить, что слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) не относятся ко всем видам лошадей, скорее, они ограничены теми, которые используются для джихада.
Имам ан-Навави (ум. 676), да смилуется над ним Аллах, пишет:
وفي هذه الأحاديث استحباب رباط الخيل واقتنائها للغزو وقتال أعداء الله وأن فضلها وخيرها والجهاد باق إلى يوم القيامة وأما الحديث الآخر الشؤم قد يكون في الفرس فالمراد به غير الخيل المعدة للغزو ونحوه أو أن الخير والشؤم يجتمعان فيها فإنه فسر الخير بالأجر والمغنم ولايمتنع مع هذا أن يكون الفرس مما يتشاءم به
«В этих хадисах содержится указание на желательность ездить верхом на лошадях и приобретать их для совершения джихада и для сражения с врагами Аллаха, подчеркивая, что достоинство, благо и джихад будут продолжаться до Судного дня. А что касается другого хадиса: «Дурные предзнаменования могут быть найдены в лошадях», то имеется в виду, что лошади, используемые не для джихада, могут быть источником дурного предзнаменования. Также это, возможно, означает, что благо и дурное предзнаменование могут находиться одновременно в лошади. Благо в этом контексте интерпретируется как награда и военные трофеи, но это не отменяет того факта, что некоторые лошади могут быть источником дурных предзнаменований». («Шарх Сахих Муслим» 13/17)
Хафиз Ибн Хаджар аль-Аскаляни (ум. 852), да смилуется над ним Аллах, комментирует этот хадис:
وفي الحديث الترغيب في الغزو على الخيل وفيه أيضا بشرى ببقاء الإسلام وأهله إلى يوم القيامة لأن من لازم بقاء الجهاد بقاء المجاهدين وهم المسلمون وهو مثل الحديث الآخر لا تزال طائفة من أمتي يقاتلون على الحق الحديث
«В этом хадисе содержится побуждение совершать джихад на лошадях, а также содержится радостная весть о существовании Ислама и мусульман до Судного дня, поскольку если будет существовать джихад, то будут существовать муджахиды, а они являются мусульманами. Подобному другому хадису: “Не перестанет в моей общине существовать группа, которая будет победоносно сражаться на истине”». («Фатх уль-Бари» 6/56)
Имам Мухаммад ибн Абдуль-Баки аз-Зуркани аль-Малики (ум. 1122), да смилуется над ним Аллах, пишет:
وفي رواية لمسلم: ” «قالوا: بم ذاك يا رسول الله؟ قال الأجر والمغنم» ” وبه يعلم أنه عام أريد به الخصوص؛ أي: الخيل المتخذة للغزو بأن يقاتل عليها أو تربط للغزو، ويدل له أيضا: «الخيل لثلاثة» ، الحديث السابق ويحتمل أن المراد جنس الخيل؛ أي: أنها بصدد أن يكون فيها الخير، فأما من ارتبطها لعمل غير صالح فحصول الوزر لطريان ذلك الأمر العارض
«В версии у Муслима сообщается: Люди спросили: “Почему это, о Посланник Аллаха?” Он ответил: “Они приносят награду и военные трофеи”. Следовательно, делается вывод, что указание является общим, однако имеется в виду частный случай, то есть те лошади, которые используются для джихада, на которых ездят во время сражения, либо которых используют для целей джихада. И на это указывает ранее процитированный хадис: “Лошадей держат для трех целей…” Также, можно понять, что имеется в виду род лошадей, в которых содержится благо. А что касается тех лошадей, которых привязывают (используют) не для хороших дел, то бремя греха ложится на человека из-за этого явления». («Шарх аль-Муватта» 3/70)
Со слов Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
الْخَيْلُ لِثَلَاثَةٍ، لِرَجُلٍ أَجْرٌ، وَلِرَجُلٍ سِتْرٌ، وَعَلَى رَجُلٍ وِزْرٌ، فَأَمَّا الَّذِي لَهُ أَجْرٌ، فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللهِ فَأَطَالَ لَهَا فِي مَرْجٍ أَوْ رَوْضَةٍ، فَمَا أَصَابَتْ فِي طِيَلِهَا ذَلِكَ مِنَ الْمَرْجِ أَوِ الرَّوْضَةِ، كَانَتْ لَهُ حَسَنَاتٍ وَلَوْ أَنَّهَا قَطَعَتْ طِيَلَهَا، فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ كَانَتْ آثَارُهَا وَأرْوَاثُهَا حَسَنَاتٍ لَهُ، وَلَوْ أَنَّهَا مَرَّتْ بِنَهَرٍ فَشَرِبَتْ مِنْهُ وَلَمْ يُرِدْ أَنْ يَسْقِيَ بِهِ، كَانَ ذَلِكَ حَسَنَاتٍ لَهُ،فَهِيَ لِذَلِكَ الرَّجُلِ أَجْرٌ، وَرَجُلٌ رَبَطَهَا تَغَنِّيًا وَتَعَفُّفًا، وَلَمْ يَنْسَ حَقَّ اللهِ فِي رِقَابِهَا وَلَاظُهُورِهَا فَهِيَ لَهُ سِتْرٌ، وَرَجُلٌ رَبَطَهَا فَخْرًا وَرِيَاءً وَنِوَاءً، فَهِيَ عَلَى ذَلِكَ وِزْر
«Лошадей (сканунов) держат для трех целей: в них для человека награда, прикрытие (от бедности), или же грех.
Тот, кому за него (скакуна) награда, привязал её на пути Аллаха на длинной привязи на лугу или в саду. И сколько бы ни достала эта привязь из площади луга или сада, столько ему будет записано добрых дел. И даже если скакун порвёт привязь и перескочит холм или два, сколько бы помёта и следов он ни оставил, столько же добрых дел запишется (его хозяину). Сколько бы он ни выпил воды из речки, всё это будет записано человеку как добрые дела.
Другой человек привязал лошадь с целью обогащения и ограждения себя от бедности, при этом не забывая права Аллаха на неё, то это будет ему прикрытием от бедности.
Третий человек содержит лошадь из гордости, показухи и высокомерия перед мусульманами, то за это ему будет записан грех».
Когда у Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросили насчёт ослов, он ответил:
مَا أَنْزَلَ اللهُ عَلَيَّ فِيهَا شَيْئًا إِلَّا هَذِهِ الْآيَةَ الْجَامِعَةَ الْفَاذَّة: فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْراً يَرَهُ وَمَن يَعْـمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرّاً يَرَهُ
«Аллах не ниспослал мне о них ничего, кроме этого содержательного редкого аята: “И кто сделал на вес пылинки добра, увидит его, и кто сделал на вес пылинки зла, увидит его”». (Коран, 99:7-8) (Аль-Бухари)
Передает Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
مَنْ احْتَبَسَ فَرَسًا في سَبِيل الله، إيمانًا بالله، وتَصْدِيقًا بِوَعْدِه، فإن شِبَعَهُ وريَّه ورَوْثَهُ وبَوْلَه في مِيْزَانه يوم القيامة
«Если кто-то держит коня на пути Аллаха, веря в Аллаха и Его обещание, то, поистине, всё, что этот конь съест и выпьет, а также его навоз и моча будут положены на его чашу весов (с благими деяниями) в Судный день». (Аль-Бухари)
Кто приготовил коня для борьбы на пути Всевышнего Аллаха и из стремления к Его довольству, чтобы верхом на этом коне сражались воины, стремящиеся к довольству Всевышнего Аллаха, веря в обещание Всевышнего:
وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ
«Сколько бы вы ни потратили на пути Аллаха, все это вернется к вам сполна» (Коран, 8:60) — того Аллах вознаградит за всё, что съест и выпьет этот конь, а также за его мочу и навоз. Всё это окажется на чаше его весов с благими делами в Судный день.
Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:
لم يكن شيء أحب إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم بعد النساء من الخيل
«После женщин, для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не было ничего любимее, чем лошади». (Ан-Насаи)
АбдурРахман ибн Са’ида (да будет доволен им Аллах) рассказывал:
كنت أحب الخيل فقلت : يا رسول الله ، هل في الجنة خيل ؟ فقال : ” إن أدخلك الله الجنة يا عبد الرحمن كان لك فيها فرس من ياقوت ، له جناحان يطير بك حيث شئت
«Я сильно любил лошадей и как-то сказал: “О Посланник Аллаха, будут ли в Раю лошади?” На что он ответил: “О АбдурРахман, если Аллах введёт тебя в Рай, то у тебя будет там лошадь из яхонта с двумя крыльями, на которой ты будешь летать, где пожелаешь”». (Ат-Табарани)
darulfikr.ru