Кыргызстандагы Mostbet KG – бул бир платформага бириктирилген букмекердик кеңсе жана онлайн казино. Спорттук мелдештер, саламдашуу бонустары, бекер коюмдар, бекер айлануулар жана тез акча алуулар үчүн ылайыктуу иш-чаралар бул кызматты башкалардан айырмалап турат. Букмекердик конторанын технологиялары Мостбет мобилдик тиркемесинин аркасында иш столунда да, смартфондордо да ойноого мүмкүндүк берет. Келиңиз жана жеңиңиз!

عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: ﴿ إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى ، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا ،
أَوْ إِلَى امْرَأَةٍ يَنْكِحُهَا ، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ ﴾

1. Сообщается, что ‘Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, дела (оцениваются) только по намерениям и, поистине, каждому человеку (достанется) лишь то, что он намеревался (обрести), и (поэтому) переселявшийся ради чего-нибудь мирского или ради женщины, на которой он хотел жениться, переселится (лишь) к тому, к чему он переселялся”.
عَنْ جَابِرٍ بْنِ عَبْدِ اللّٰهِ الأنْصَارِيِّ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهما وَهُوَ يُحَدِّثُ عَنْ فَتْرَةِ الْوَحْيِ ، فَقَالَ فِي حَدِيثِهِ: ﴿بَيْنَا أَنَا أَمْشِي إِذْ سَمِعْتُ صَوْتًا مِنْ السَّمَاءِ ، فَرَفَعْتُ بَصَرِي ، فَإِذَا الْمَلَكُ الَّذِي جَاءَنِي بِحِرَاءٍ جَالِسٌ عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالارْضِ ، فَرُعِبْتُ مِنْهُ ، فَرَجَعْتُ فَقُلْتُ: زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي، فَأَنْزَلَ اللّٰهُ تَعَـالَى: ﴿ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ ٭ قُمْ فَأَنْذِرْ ٭ وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ٭ وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ٭
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ﴾ فَحَمِيَ الْوَحْيُ وَتَتَابَعَ﴾

2. Сообщается, что Джабир бин ‘Абдуллах аль-Ансари, да будет доволен Аллах ими обоими, рассказывавший о периоде (временного) прекращения откровений, среди прочего сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “(Как-то раз) я шёл (по дороге) и вдруг услышал голос с неба. Я поднял голову и увидел явившегося ко мне (в пещеру на горе) Хира ангела, который (на этот раз) сидел на троне между небом и землёй. Я испугался его, вернулся (домой) и сказал: “Укройте меня, укройте меня!” — после чего Аллах Всевышний ниспослал (айаты, в которых говорилось): “О завернувшийся! Встань и увещевай, и Господа своего возвеличивай, и одежды свои очисть, и скверны избегай…”
А после этого откровения возобновились с новой силой и стали приходить одно за другим.
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُما فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ﴾ قَالَ :كَانَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعَالِجُ مِنَ التَّنْزِيلِ شِدَّةً ، وَكَانَ مِمَّا يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَأَنَا أُحَرِّكُهُمَا لَكُمْ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُحَرِّكُهُمَا ، فَأَنْزَلَ اللّٰهُ تَعَالَى ﴿لا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ﴾. قَالَ جَمْعُهُ لَكَ فِي صَدْرِكَ وَتَقْرَأُهُ: ﴿فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ﴾ قَالَ: فَاسْتَمِعْ لَهُ وَأَنْصِتْ: ﴿ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ﴾ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا أَنْ تَقْرَأَهُ ، فَكَانَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ ذَلِكَ إِذَا أَتَاهُ جِبْرِيلُ اسْتَمَعَ ، فَإِذَا انْطَلَقَ
جِبْرِيلُ قَرَأَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا قَرَأَهُ.

3. Сообщается, что, толкуя слова Всевышнего: “Не шевели языком своим, (повторяя его), чтобы ускорить это…”, Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
“Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, всегда испытывал напряжение во время ниспослания (откровений), что заставляло его шевелить губами”.
Ибн ‘Аббас сказал: “И я пошевелю губами так же, как делал это посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует”.
(Ибн ‘Аббас сказал): “И Аллах Всевышний ниспослал (айаты, в которых говорилось): “Не шевели языком своим, (повторяя его), чтобы ускорить это! Поистине, это Нам надлежит собрать и прочитать его”.
Ибн ‘Аббас сказал: “(Это значит:) собрать его для тебя в твоём сердце так, чтобы ты смог читать его”.
(Что же касается слов) Аллаха Всевышнего “А когда Мы прочитаем его, следуй его чтению”, то Ибн ‘Аббас сказал: “(Это значит) слушай его внимательно”.
Аллах Всевышний сказал: “Далее, поистине, надлежит Нам разъяснить его”.
Ибн ‘Аббас сказал: (“Это значит) далее, надлежит Нам сделать так, чтобы ты читал его. И после этого посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, всегда выслушивал Джибрила, когда тот являлся к нему, а после того, как Джибрил уходил, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, читал (айаты Корана) так же, как читал их он”.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿ الإيمَانُ بِضْعٌ وَسِتُّونَ شُعْبَةً ،
وَالْحَيَاءُ شُعْبَةٌ مِنَ الإيمَانِ﴾

4. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Вера (включает в себя) более шестидесяти ответвлений, а стыдливость — (одно из) ответвлений веры”.
عَنْ عَبْدِ اللّٰهِ بْنِ عَمْرٍو ، رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ ، وَالْمُهَاجِرُ مَنْ هَجَرَ مَا نَهَى اللّٰهُ عَنْهُ﴾

5. Передают со слов ‘Абдуллаха бин ‘Амра, да будет доволен Аллах ими обоими, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Мусульманин — это тот, кто не причиняет (другим) мусульманам вреда своим языком и своими руками, мухаджиром же является тот, кто прекратил (совершать) запрещённое Аллахом”.
عَنْ عَبْدِ اللّٰهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَجُلاً سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُّ الإسْلامِ خَيْرٌ ؟ قَالَ: ﴿ تُطْعِمُ
الطَّعَامَ ، وَتَقْرَأُ السَّلامَ عَلَى مَنْ عَرَفْتَ وَمَنْ لَمْ تَعْرِفْ ﴾

6. Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Амр, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
“Один человек спросил у пророка, да благословит его Аллах и приветствует: “Какое проявление Ислама является наилучшим?” Он ответил: “(Лучшее состоит в том, чтобы) ты кормил (людей) и приветствовал тех, кого знаешь и кого не знаешь”.
عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :
﴿لا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لأخِيهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ﴾

7. Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Не уверует никто из вас до тех пор, пока не станет желать своему брату (в Исламе) того же, чего желает самому себе”.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لا يُؤْمِن أَحَدُكُمْ حَتَّى
أَكُونَ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْ وَالِدِهِ وَوَلَدِهِ﴾

8. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, не уверует никто из вас, пока не станет любить меня больше, чем любит своего отца и своих детей”.
عَنْ أَنَسِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :
﴿ ثَلاثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ وَجَدَ حَلاوَةَ الإيمَانِ: أَنْ يَكُونَ اللهُ وَرَسُولُهُ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِمَّا سِوَاهُمَا ، وَأَنْ يُحِبَّ الْمَرْءَ
لاَ يُحِبُّهُ إِلا لِلَّهِ، وَأَنْ يَكْرَهَ أَنْ يَعُودَ فِي الْكُفْرِ
كَمَا يَكْرَهُ أَنْ يُقْذَفَ فِي النَّارِ﴾

9. Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Сладость веры ощутит тот, кто отличается тремя (качествами): любит Аллаха и посланника Его больше, чем всё остальное, любит (того или иного) человека только ради Аллаха и не желает возвращаться к неверию так же, как не желает быть ввергнутым в огонь”.
عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿ آيَةُ الإيمَانِ حُبُّ الأَنْصَارِ ، وَآيَةُ النِّفَاقِ بُغْضُ الأَنْصَارِ ﴾

10. Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Признаком веры является любовь к ансарам, а признаком лицемерия — ненависть (по отношению к ним)”.
عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ، رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ ، وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا، وَهُوَ أَحَدُ النُّقَبَاءِ لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ: أَنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ وَحَوْلَهُ عِصَابَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ ﴿ بَايِعُونِي عَلَى أَنْ لاَ تُشْرِكُوا بِاللّٰهِ شَيْئًا ، وَلا تَسْرِقُوا ، وَلا تَزْنُوا ، وَلا تَقْتُلُوا أَوْلادَكُمْ ، وَلا تَأْتُوا بِبُهْتَانٍ تَفْتَرُونَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ،
وَلاَ تَعْصُوا فِي مَعْرُوفٍ ، فَمَنْ وَفَّى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللّٰهِ ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَعُوقِبَ فِي الدُّنْيَا فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا ثُمَّ سَتَرَهُ اللّٰهُ فَهُوَ إِلَى اللّٰهِ ،
إِنْ شَاءَ عَفَا عَنْهُ وَإِنْ شَاءَ عَاقَبَهُ﴾. فَبَايَعْنَاهُ عَلَى ذَلِكَ.

11. Передают со слов ‘Убады бин ас-Самита, да будет доволен им Аллах, участвовавшего в битве при Бадре и являвшегося одним из назначенцев в ночь ‘Акабы, что однажды, когда вокруг посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, собралась группа его сподвижников, он сказал им: “Поклянитесь мне в том, что не станете поклоняться наряду с Аллахом ничему, не станете воровать, прелюбодействовать, убивать своих детей, распространять ложь, измышленную между вашими руками и ногами (предложение в переносном смысле, которое означает: не будете называть своим чужого ребёнка), и отказываться от повиновения (когда вам будут приказывать совершать одобряемое (шариатом). Аллах наградит тех из вас, кто будет верен этой клятве, а для того, кто совершит какой-либо из этих (грехов) и будет наказан в мире этом, наказание послужит искуплением. Если же кто-то совершит какой-либо из этих (грехов), а Аллах скроет его (грех), то Аллах и будет решать; и если пожелает, то простит его, а если пожелает, накажет его”.
(‘Убада сказал): “И мы поклялись ему в этом”.
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْها قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَمَرَهُمْ أَمَرَهُمْ مِنْ الأَعْمَالِ بِمَا يُطِيقُونَ ، قَالُوا: إِنَّا لَسْنَا كَهَيْئَتِكَ يَا رَسُولَ اللّٰهِ ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ غَفَرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ ، فَيَغْضَبُ حَتَّى يُعْرَفَ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ ، ثُمَّ يَقُولُ: ﴿ إِنَّ أَتْقَاكُمْ وَأَعْلَمَكُمْ بِاللّٰهِ أَنَا﴾

12. Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
“Повелевая им что-либо, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, всегда приказывал делать лишь то, что было (людям) по силам. (Однажды) они сказали: “О посланник Аллаха, поистине, мы не такие, как ты, ведь Аллах уже простил тебе и прошлые, и будущие грехи!” (Услышав это) он разгневался так, что это стало заметно по его лицу, и воскликнул: “Поистине, я (просто) больше любого из вас боюсь Аллаха и больше любого из вас знаю о Нём!”
عَنْ أبي سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ﴿ بَيْنَمَا أَنَا نَائِمٌ ، رَأَيْتُ النَّاسَ يُعْرَضُونَ عَلَيَّ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ ، مِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثَّدْيَ ، وَمِنْهَا مَا دُونَ ذَلِكَ ، وَعُرِضَ عَلَيَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ يَجُرُّهُ ﴾.
قَالُوا: فَمَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللّٰهِ ؟ قَالَ :﴿ الدِّينَ ﴾

13. Сообщается, что Абу Са‘ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал:
“(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Мне были показаны во сне люди, одетые в рубахи. Некоторые из этих рубах доходили (только) до грудей, а иные были ещё короче. И был мне показан ‘Умар бин аль-Хаттаб, на котором рубаха была (такой) длинной, что волочилась за ним (по земле)”. Люди спросили: “И как же ты истолковал это, о посланник Аллаха?” Он ответил: “(Это) религия””.
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُما قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ﴿ أُرِيتُ النَّارَ فَإِذَا أَكْثَرُ أَهْلِهَا النِّسَاءُ يَكْفُرْنَ ﴾
قِيلَ أَيَكْفُرْنَ بِاللّٰهِ ؟ قَالَ: ﴿ يَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ وَيَكْفُرْنَ
الإحْسَانَ لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ ثُمَّ رَأَتْ
مِنْكَ شَيْئًا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ ﴾

14. Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
Однажды пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Мне был показан ад, и оказалось, что большинство из его обитателей — женщины, проявлявшие неблагодарность”. Его спросили: “Они не веровали в Аллаха?” Он ответил: “Нет, они проявляли неблагодарность по отношению к своим родственникам и не благодарили за благодеяния (которые им оказывали). Если ты долго будешь делать добро какой-нибудь (из таких женщин), а потом она увидит от тебя нечто (такое, что ей не понравится), то (обязательно) скажет: “Я никогда не видела от тебя ничего хорошего!””
عَنْ عَبْدِ اللّٰهِ بنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ :
﴿ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ ﴾ قَالَ أَصْحَابُ
رَسُولِ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُّنَا لَمْ يَظْلِمْ؟ فَأَنْزَلَ
اللّٰهُ عَزَّ وَجَلَّ: ﴿ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ ﴾

15. Сообщается, что ‘Абдуллах бин Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Когда был ниспослан (айат, в котором сказано): “Те, которые уверовали и не смешали свою веру с несправедливостью…”, сподвижники посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стали говорить: “Кто же из нас не поступал несправедливо?” И тогда Аллах Всевышний ниспослал (другой айат, в котором было сказано): “…ведь многобожие — великая несправедливость!”
عَنْ عَبْدِ اللّٰهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُما: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿أَرْبَعٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ كَانَ مُنَافِقًا خَالِصًا ، وَمَنْ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنْهُنَّ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنْ النِّفَاقِ
حَتَّى يَدَعَهَا: إِذَا اؤْتُمِنَ خَانَ ، وَإِذَا حَدَّثَ كَذَبَ ،
وَإِذَا عَاهَدَ غَدَرَ ، وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ ﴾.

16. ‘Абдуллах бин ‘Амр, да будет доволен Аллах ими обоими, передал, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Истинным лицемером является тот, кому присущи четыре (качества), а отличающийся каким-либо из этих качеств будет отмечен одним из качеств лицемерия, пока не избавится от него. (Четырьмя такими качествами отличается тот, кто) предаёт, когда ему доверяются; лжёт, когда рассказывает (о чём-нибудь); поступает вероломно, когда заключает договор и допускает беззакония, когда враждует (с кем-либо)”.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى
اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ﴿ مَنْ صَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا
وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ﴾

17. Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Тому, кто проведёт ночь предопределения в молитве с верой и надеждой на награду Аллаха, простятся его прежние грехи””.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿ مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا
غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ﴾

18. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Тому, кто во время Рамадана станет соблюдать пост с верой и надеждой на награду Аллаха, простятся его прежние грехи”.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿ إِنَّ الدِّينَ يُسْرٌ وَلَنْ يُشَادَّ الدِّينَ أَحَدٌ إِلا غَلَبَهُ،
فَسَدِّدُوا وَقَارِبُوا ، وَأَبْشِرُوا ، وَاسْتَعِينُوا بِالْغَدْوَةِ
وَالرَّوْحَةِ وَشَيْءٍ مِنْ الدُّلْجَةِ ﴾

19. Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, передал, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Поистине, эта религия легка, но если кто-нибудь начинает бороться с ней, она неизменно побеждает его, так придерживайтесь же правильного, и приближайтесь, и радуйтесь, и обращайтесь (к Аллаху) за помощью утром, вечером и в некоторые часы ночи”.
عَنْ الْبَرَاءِ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ أَوَّلَ مَا قَدِمَ الْمَدِينَةَ نَزَلَ عَلَى أَجْدَادِهِ — أَوْ قَالَ أَخْوَالِهِ — مِنْ الأنْصَارِ ، وَأَنَّهُ صَلَّى قِبَلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ شَهْرًا ، أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا ، وَكَانَ يُعْجِبُهُ أَنْ تَكُونَ قِبْلَتُهُ قِبَلَ الْبَيْتِ ، وَأَنَّهُ صَلَّى أَوَّلَ صَلاةٍ صَلاَّهَا صَلاةَ الْعَصْرِ ، وَصَلَّى مَعَهُ قَوْمٌ ، فَخَرَجَ رَجُلٌ مِمَّنْ صَلَّى مَعَهُ ، فَمَرَّ عَلَى أَهْلِ مَسْجِدٍ وَهُمْ رَاكِعُونَ ، فَقَالَ: أَشْهَدُ بِاللّٰهِ لَقَدْ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِبَلَ مَكَّةَ ، فَدَارُوا كَمَا هُمْ قِبَلَ الْبَيْتِ ، وَكَانَتْ الْيَهُودُ قَدْ أَعْجَبَهُمْ إِذْ كَانَ يُصَلِّى قِبَلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ ، وَأَهْلُ الْكِتَابِ فَلَمَّا وَلَّى وَجْهَهُ قِبَلَ الْبَيْتِ ، أَنْكَرُوا ذَلِكَ.

20. Сообщается, что аль-Бара, да будет доволен им Аллах, сказал:
“В первое время после приезда пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в Медину, он жил у своих дедов (или же он сказал: у дядей по материнской линии) из числа ансаров. (После этого) он в течение шестнадцати или семнадцати месяцев молился, обращаясь лицом в сторону Иерусалима, однако ему хотелось обращаться во время молитвы в сторону Каабы. Первой такой молитвой, которую он, да благословит его Аллах и приветствует, совершил вместе с другими людьми, была послеполуденная молитва. Затем один из тех, кто молился вместе с ним, вышел и, проходя мимо собравшихся в мечети людей, которые склонились в поясном поклоне (повернувшись в сторону Иерусалима), сказал: “Клянусь Аллахом, (только что) я молился вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратившись в сторону Мекки”. (Услышав это) они сразу же повернулись в сторону Каабы. Что касается иудеев и (других) людей Писания, то им было приятно, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молился, обращаясь в сторону Иерусалима, когда же он стал поворачиваться лицом в сторону Каабы, им это не понравилось”.
عَنْ أبي سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْه أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: ﴿ إِذَا أَسْلَمَ الْعَبْدُ فَحَسُنَ إِسْلامُهُ ، يُكَفِّرُ اللّٰهُ عَنْهُ كُلَّ سَيِّئَةٍ كَانَ زَلَفَهَا ، وَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ الْقِصَاصُ: الْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا إِلَى سَبْعِ مِائَةِ ضِعْفٍ،
وَالسَّيِّئَةُ بِمِثْلِهَا إِلا أَنْ يَتَجَاوَزَ اللّٰهُ عَنْهَا﴾

21. Передают со слов Абу Са‘ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Если раб (Аллаха) примет Ислам и будет Ислам его хорош, Аллах простит ему любой грех, совершённый им прежде, и после этого воздаяние (для него будет таким: награда за) каждое благое дело будет (для него по меньшей мере) десятикратной, возрастая до семисоткратной. Что же касается (каждого) дурного дела, то (воздастся за него только) равным, если Аллах не простит его”.
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْها: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا امْرَأَة ٌ، قَالَ: مَنْ هَذِهِ. قَالَتْ: فُلانَةُ، تَذْكُرُ مِنْ صَلاتِهَا ، قَالَ: ﴿ مَهْ عَلَيْكُمْ بِمَا تُطِيقُونَ، فَوَاللّٰهِ
لا يَمَلُّ اللّٰهُ حَتَّى تَمَلُّوا وَكَانَ أَحَبَّ الدِّينِ
إِلَيْهِ مَادَاوَمَ عَلَيْهِ صَاحِبُهُ ﴾

22. Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что однажды пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошедший к ней в то время, когда у неё находилась одна женщина, спросил её: “Кто это?”
(‘Аиша) ответила: “Такая-то”, и стала рассказывать о том, как она молится, что же касается пророка, да благословит его Аллах и приветствует, то он сказал: “Прекрати! Должны вы делать лишь то, что вам по силам! Клянусь Аллахом, Аллах не утомится, пока сами вы не утомитесь!”
(‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала): “Больше всего Аллах любит такие религиозные (дела), которые (человек) совершающий их, совершает постоянно”.
عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْه: أَنَّ رَجُلاً مِنْ الْيَهُودِ قَالَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، آيَةٌ فِي كِتَابِكُمْ تَقْرَؤُونَهَا ، لَوْ عَلَيْنَا مَعْشَرَ الْيَهُودِ نَزَلَتْ ، لاتَّخَذْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ عِيدًا ، قَالَ: أَيُّ آيةٍ ؟ قَالَ: ﴿ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمْ الاسْلامَ دِينًا ﴾ قَالَ عُمَرُ: قَدْ عَرَفْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ ، وَالْمَكَانَ الَّذِي نَزَلَتْ فِيهِ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَهُوَ قَائِمٌ بِعَرَفَةَ يَوْمَ جُمُعَةٍ.

23. Передают со слов ‘Умара бин аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, что (как-то раз) один иудей сказал ему:
“О повелитель правоверных! Есть в вашем Писании один айат, который вы читаете, (и я думаю, что) если бы он был ниспослан иудеям, то мы обязательно отмечали бы день (его ниспослания) как праздник”.
(‘Умар) спросил: “И какой же это айат?” Тот сказал:
“Сегодня Я довёл до совершенства для вас вашу религию, и довёл до конца Свою милость вам, и одобрил для вас Ислам в качестве религии”.
‘Умар сказал: “Нам известен этот день и то место, где (этот айат) был ниспослан пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Это была пятница, когда он стоял на ‘Арафате”.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْه: أَنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿ مَنْ اتَّبَعَ جَنَازَةَ مُسْلِمٍ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا وَكَانَ مَعَهُ حَتَّى يُصَلَّى عَلَيْهَا وَيُفْرَغَ مِنْ دَفْنِهَا ، فَإِنَّه يَرْجِعُ مِنْ الأَجْرِ بِقِيرَاطَيْنِ ، كُلُّ قِيرَاطٍ مِثْلُ أُحُدٍ ، وَمَنْ صَلَّى عَلَيْهَا
ثُمَّ رَجَعَ قَبْلَ أَنْ تُدْفَنَ ، فَإِنَّهُ يَرْجِعُ بِقِيرَاطٍ﴾

24. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Тот, кто проводит (в последний путь) покойного мусульманина, храня веру и надеясь на награду от Аллаха, и останется с ним до тех пор, пока не прочитают заупокойную молитву и не предадут тело земле, вернётся с наградой в два карата, каждый из которых будет величиной с (гору) Ухуд. Тот же, кто совершит молитву по покойному и уйдёт до погребения, вернётся с наградой (только в один) карат”.
عَنْ عَبْدِ اللّٰهِ بنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ:أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ ، وَقِتَالُهُ كُفْرٌ﴾

25. Передают со слов ‘Абдуллаха бин Маc‘уда, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Поношение мусульманина есть (проявление) нечестия, а сражение с ним — (свидетельство) неверия”.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَارِزًا يَوْمًا لِلنَّاسِ ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ: مَا الإيمَانُ ؟ قَالَ: ﴿ الإيمَانُ أَنْ تُؤْمِنَ بِاللّٰهِ وَمَلائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَبِلِقَائِهِ وَرُسُلِهِ وَتُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ ﴾ ، قَالَ: مَا الإسْلامُ ؟ قَالَ: ﴿ الإِسْلامُ: أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ وَلا تُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا ، وَتُقِيمَ الصَّلاةَ ، وَتُؤَدِّيَ الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ﴾. قَالَ: مَا الإِحْسَانُ ؟ قَالَ: ﴿أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ ﴾. قَالَ: مَتَى السَّاعَةُ ؟ قَالَ: ﴿ مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنْ السَّائِلِ ، وَسَأُخْبِرُكَ عَنْ أَشْرَاطِهَا: إِذَا وَلَدَتْ الأَمَةُ رَبَّهَا ، وَإِذَا تَطَاوَلَ رُعَاةُ الإِبِلِ الْبُهْمُ فِي الْبُنْيَانِ ، فِي خَمْسٍ لا يَعْلَمُهُنَّ إِلا اللّٰهُ ﴾. ثُمَّ تَلا النَّبِيُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ﴿ إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ ﴾ الآيَةَ ، ثُمَّ أَدْبَرَ ، فَقَالَ: ﴿ رُدُّوهُ ﴾. فَلَمْ يَرَوْا شَيْئًا ، فَقَالَ:
﴿ هَذَا جِبْرِيلُ جَاءَ يُعَلِّمُ النَّاسَ دِينَهُمْ﴾

26. Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Однажды, когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находился среди людей, к нему подошёл какой-то человек и спросил: “Что такое вера?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “(Суть веры) в том, чтобы верил ты в Аллаха, в Его ангелов, во встречу с Ним и в Его посланников, а также в том, чтобы верил ты в воскресение”. (Человек) спросил: “Что такое Ислам?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “(Суть) Ислама в том, чтобы ты поклонялся одному только Аллаху и никому больше, совершал молитву, выплачивал обязательный закят и соблюдал пост в Рамадан”. (Человек) спросил: “Что такое чистосердечие?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “(Быть чистосердечным — значит) поклоняться Аллаху так, будто ты видишь Его. Ведь если ты Его не видишь, то Он, поистине, видит тебя”. (Человек) спросил: “Когда наступит Час?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “Тот, у кого спрашивают о нём, знает не больше задающего вопрос, но я поведаю тебе о предзнаменованиях этого Часа: (он приблизится) когда невольница породит (того, кто станет) её хозяином, а пастухи (некогда занимавшиеся выпасом) чёрных верблюдов, станут соревноваться друг с другом в возведении огромных жилищ. (Однако Час этот является одной) из пяти вещей, о которых не знает никто, кроме Аллаха”. Затем пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал айат (в котором сказано): “Поистине, лишь Аллах знает о Часе этом. Он ниспосылает дождь и знает о том, что находится в утробах. Никто не знает, что приобретёт он завтра, и никто не знает, в какой земле умрёт. Поистине, Аллах — Знающий, Сведущий!” — после чего (этот человек) удалился, (пророк же, да благословит его Аллах и приветствует,) велел (своим сподвижникам): “Верните его!” Однако они ничего не увидели, и тогда (посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “Это был Джибрил, который пришёл для того, чтобы научить людей их религии”.
عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: ﴿الْحَلالُ بَيِّنٌ وَالْحَرَامُ بَيِّنٌ ، وَبَيْنَهُمَا مُشَبَّهَاتٌ لا يَعْلَمُهَا كَثِيرٌ مِنْ النَّاسِ ، فَمَنْ اتَّقَى الْمُشَبَّهَاتِ اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ ، وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ: كَرَاعٍ يَرْعَى حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكُ أَنْ يُوَاقِعَهُ ، أَلا وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى ، أَلا إِنَّ حِمَى اللّٰهِ فِي أَرْضِهِ مَحَارِمُهُ ، أَلا وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً: إِذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ ، وَإِذَا 
فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ ، أَلا وَهِيَ الْقَلْبُ﴾

27. Сообщается, что ан-Ну‘ман бин Башир, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
“Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Дозволенное очевидно, и запретное очевидно, а между тем и другим находится сомнительное, о котором многие люди не знают. Остерегающийся сомнительного очищает свою религию и свою честь, а тот, кто занимается сомнительным, подобен пастуху, который пасёт (своё стадо) около заповедного места и вот-вот окажется там. Поистине, у каждого владыки есть своё заповедное место, и, поистине, заповедным местом Аллаха на земле Его является то, что запрещено Им. Поистине, есть в теле кусочек плоти, который, будучи хорошим, делает хорошим и всё тело, а когда приходит в негодность, то портит и всё тело, и, поистине, это — сердце”.
عَنْ عَبْدِ اللّٰه بنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا قَالَ: إِنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ لَمَّا أَتَوُا النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿مَنِ الْقَوْمُ ؟ أَوْ مَنِ الْوَفْدُ ؟﴾ قَالُوا: رَبِيعَةُ قَالَ: ﴿ مَرْحَبًا بِالْقَوْمِ ، أَوْ بِالْوَفْدِ ، غَيْرَ خَزَايَا وَلا نَدَامَى﴾. فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللّٰهِ ، إِنَّا لا نَسْتَطِيعُ أَنْ نَأْتِيَكَ إِلاَّ فِي الشَّهْرِ الْحَرَامِ ، وَبَيْنَنَا وَبَيْنَكَ هَذَا الْحَيُّ مِنْ كُفَّارِ مُضَرَ ، فَمُرْنَا بِأَمْرٍ فَصْلٍ نُخْبِرْ بِهِ مَنْ وَرَاءَنَا ، وَنَدْخُلْ بِهِ الْجَنَّةَ. وَسَأَلُوهُ عَنْ الأَشْرِبَةِ: فَأَمَرَهُمْ بِأَرْبَعٍ ، وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ ، أَمَرَهُمْ بِالإِيمَانِ بِاللّٰهِ وَحْدَهُ ، قَالَ: ﴿ أَتَدْرُونَ مَا الإِيمَانُ بِاللّٰهِ وَحْدَهُ ؟ ﴾ قَالُوا: اللّٰهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ، قَالَ: ﴿ شَهَادَةُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللّٰهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللّٰهِ ، وَإِقَامُ الصَّلاةِ،وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ ، وَصِيَامُ رَمَضَانَ ، وَأَنْ تُعْطُوا مِنْ الْمَغْنَمِ الْخُمُسَ ﴾. وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ: عَنْ الْحَنْتَمِ وَالدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْمُزَفَّتِ. وَرُبَّمَا قَالَ: ﴿الْمُقَيَّرِ﴾. وَقَالَ: ﴿احْفَظُوهُنَّ وَأَخْبِرُوا بِهِنَّ مَنْ وَرَاءَكُمْ ﴾

28. Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
“Когда к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, прибыла делегация (племени) ‘Абд аль-Кайс, он спросил: “Кто эти люди?” Они ответили: “Раби‘а”. Он сказал: “Добро пожаловать (вам, о) люди! Не будете вы посрамлены и не станете сожалеть!” Они сказали: “О посланник Аллаха, мы можем приезжать к тебе только в священный месяц, ведь нас отделяют от тебя неверные из племени Мудар, так дай же нам решающее веление, чтобы мы передали его оставшимся за нами и благодаря этому вошли в рай!” И они спросили его о напитках, а он велел им (делать) четыре (дела) и запретил им четыре (других). Он велел им верить в одного лишь Аллаха и спросил: “Знаете ли вы, что такое вера в одного лишь Аллаха?” Они ответили: “Аллах и посланник Его знают (об этом) лучше”. Тогда он сказал: “Это — свидетельство о том, что нет бога, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища, и что Мухаммад — посланник Аллаха, совершение молитвы, выплата закята, соблюдение поста в Рамадан и выделение вами пятой части военной добычи”. И он запретил им четыре (вещи): хантам, дуббy, накир и музаффат (или: мукаййар), а затем он сказал: “Запомните это и передайте тем, кто остался за вами””.
(“Аль-хантам” – кувшины, изготовлявшиеся из глины, в которую добавляли шерсть и кровь. Прежде в таких кувшинах в Медину привозили вино. Впоследствии запрет на использование таких сосудов был отменён, но запрет на употребление любых алкогольных напитков остался в силе. “Ад-дубба” – сосуды для вина из высушенных тыкв. “Ан-накир” – сосуды для вина, выдолбленные из корней пальмы. “Аль-музаффат” и “аль-мукаййар” – сосуды для вина, бока которых обмазывались смолой. Таким образом, имеется в виду, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил употреблять то, для чего эти сосуды и кувшины предназначались — прим.перев.).
عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْه ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿ إِذَا أَنْفَقَ الرَّجُلُ عَلَى أَهْلِهِ
يَحْتَسِبُهَا فَهُوَ لَهُ صَدَقَةٌ﴾

29. Передают со слов Абу Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Если человек расходует (средства) на свою семью, надеясь только на награду Аллаха, то это становится для него садакой (милостыней)”.
عَنْ جَرِيرٍ بْنِ عَبْدِ اللّٰهِ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: إنِّي أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ: أُبَايِعُكَ عَلَى الإِسْلامِ ، فَشَرَطَ عَلَيَّ: ﴿ وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ ﴾ فَبَايَعْتُهُ عَلَى هَذَا.

30. Сообщается также, что Джарир бин ‘Абдуллах аль-Баджали, да будет доволен им Аллах, сказал:
“(В своё время) я пришёл к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал ему: “Клянусь тебе оставаться приверженным Исламу!” — он же поставил мне одно условие, сказав: “И давать хороший совет каждому мусульманину”, и я поклялся ему в этом”.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْه قَال:َبَيْنَمَا النَّبِيُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَجْلِسٍ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ ، جَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ: مَتَى السَّاعَةُ ؟ فَمَضَى رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُحَدِّثُ ، فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ: سَمِعَ مَا قَالَ فَكَرِهَ مَا قَالَ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ: بَلْ لَمْ يَسْمَعْ. حَتَّى إِذَا قَضَى حَدِيثَهُ قَالَ: ﴿أَيْنَ – أُرَاهُ – السَّائِلُ عَنْ السَّاعَةِ ﴾. قَالَ: هَا أَنَا يَا رَسُولَ اللّٰهِ ، قَالَ: ﴿ فَإِذَا ضُيِّعَتِ الأمَانَةُ فَانْتَظِرْ السَّاعَةَ ﴾. قَالَ :كَيْفَ إِضَاعَتُهَا ؟ قَالَ: ﴿ إِذَا وُسِّدَ الأمْرُ إِلَى غَيْرِ أَهْلِهِ فَانْتَظِرْ السَّاعَةَ﴾

31. Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Однажды к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который беседовал с собравшимися людьми, подошёл какой-то бедуин и спросил: “Когда настанет Час?” Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал говорить, (не ответив ему) и некоторые люди сказали: “Он слышал, что сказал (этот бедуин), но ему это не понравилось”, другие же сказали так: “Нет, он не слышал”. Закончив разговор, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: “Где же спрашивающий о Часе?” (Бедуин) откликнулся: “Я здесь, о посланник Аллаха”. Тогда он сказал: “Жди наступления этого Часа тогда, когда будет погублено то, что отдано на хранение /амана/”. (Бедуин) спросил: “Как же это будет погублено?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) ответил: “Так будет, если это дело (власть) будет поручено неспособным, и тогда следует ждать наступления этого Часа!””
عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْه: أَنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَالنَّاسُ مَعَهُ ، إِذْ أَقْبَلَ ثَلاثَةُ نَفَرٍ ، فَأَقْبَلَ اثْنَانِ إِلَى رَسُولِ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَذَهَبَ وَاحِدٌ ، قَالَ: فَوَقَفَا عَلَى رَسُولِ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَمَّا أَحَدُهُمَا: فَرَأَى فُرْجَةً فِي الْحَلْقَةِ فَجَلَسَ فِيهَا، وَأَمَّا الآخَرُ: فَجَلَسَ خَلْفَهُمْ ، وَأَمَّا الثَّالِثُ: فَأَدْبَرَ ذَاهِبًا ، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿ أَلا أُخْبِرُكُمْ عَنْ النَّفَرِ الثَّلاثَةِ ؟ أَمَّا أَحَدُهُمْ فَأَوَى إِلَى اللّٰهِ فَآوَاهُ اللّٰهُ ، وَأَمَّا
الآخَرُ فَاسْتَحْيَا فَاسْتَحْيَا اللّٰهُ مِنْهُ ، وَأَمَّا الآخَرُ
فَأَعْرَضَ فَأَعْرَضَ اللّٰهُ عَنْهُ﴾

32. Передают со слов Абу Вакида аль-Ляйси, да будет доволен им Аллах, что однажды, когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел в мечети вместе с людьми, (туда) пришли три человека. Двое из них подошли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а один удалился.
(Передатчик этого хадиса) сказал:
“Эти двое постояли около посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и один из них увидел свободное место в кругу (сидевших людей) и сел там, другой сел позади них, а третий повернулся и ушёл. Закончив разговаривать (с этими людьми), посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Не сообщить ли вам нечто об этих троих? Один из них искал приюта у Аллаха, и Аллах предоставил ему приют; что касается другого, то он устыдился (Аллаха), и Аллах устыдился его; что же касается третьего, то он отвернулся, и Аллах (тоже) отвернулся от него”.
عَنْ أَبِي بَكْرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْه: ذَكَرَ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَعَدَ عَلَى بَعِيرِهِ ، وَأَمْسَكَ إِنْسَانٌ بِخِطَامِهِ — أَوْ بِزِمَامِهِ — قَالَ:
﴿ أَيُّ يَوْمٍ هَذَا ﴾. فَسَكَتْنَا حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ سِوَى اسْمِهِ ، قَالَ: ﴿ أَلَيْسَ يَوْمَ النَّحْرِ ﴾. قُلْنَا: بَلَى ، قَالَ: ﴿ فَأَيُّ شَهْرٍ هَذَا ﴾. فَسَكَتْنَا حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ ، فَقَالَ: ﴿ أَلَيْسَ بِذِي الْحِجَّةِ ﴾. قُلْنَا: بَلَى ، قَالَ: ﴿ فَإِنَّ دِمَاءَكُمْ ، وَأَمْوَالَكُمْ ، وَأَعْرَاضَكُمْ ، بَيْنَكُمْ حَرَامٌ ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ ، هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا ، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ ،
فَإِنَّ الشَّاهِدَ عَسَى أَنْ يُبَلِّغَ مَنْ هُوَ أَوْعَى لَهُ مِنْهُ﴾

33. Сообщается, что Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, сказал:
“(Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сел на своего верблюда, которого держал за повод (или: недоуздок) один человек, а потом спросил: “Что это за день?” Мы промолчали, так как подумали, что он назовёт его как-нибудь по-другому, но он сказал: “Разве это не день жертвоприношения?” Мы сказали: “Да”. (Затем) он спросил: “А что это за месяц?” Мы (снова) промолчали, так как подумали, что он назовёт его как-нибудь по-другому, но он сказал: “Разве это не зу-ль-хиджжа?” Мы сказали: “Да”. (Тогда) он сказал: “Поистине, взаимоотношения между вами должны быть такими, чтобы ваша кровь, ваше имущество и ваша честь являлись для вас столь же священными, сколь священным является этот ваш день в этом вашем месяце в этом вашем городе! Пусть присутствующий известит об этом отсутствующего, ведь, поистине, может получиться так, что присутствующий известит того, кто усвоит это лучше его самого”.
عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ: عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
قَالَ: ﴿ يَسِّرُوا وَلا تُعَسِّرُوا وَبَشِّرُوا وَلا تُنَفِّرُوا﴾

34. Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 
“Облегчайте, а не создавайте затруднения, возвещайте благое, а не внушайте отвращение (к Исламу)”.
عَنْ مُعَاوِيَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْه قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : ﴿ مَنْ يُرِدِ اللّٰهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ ، وَإِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ وَاللّٰهُ يُعْطِي ، وَلَنْ تَزَالَ هَذِهِ الأُمَّةُ قَائِمَةً عَلَى أَمْرِ اللّٰهِ، لا يَضُرُّهُمْ مَنْ خَالَفَهُمْ ، حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللّٰهِ ﴾

35. Сообщается, что Му‘авийа, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Аллах приводит к пониманию религии того, кому желает блага. Поистине, я только распределяю, а дарует Аллах. Эта община не перестанет исполнять веление Аллаха, пока не придет Его решение, и ей не повредит тот, кто будет противостоять ей”.
عَنْ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: ﴿ لا حَسَدَ إِلا فِي اثْنَتَيْنِ: رَجُلٍ آتَاهُ اللّٰهُ مَالاً فَسُلِّطَ عَلَى هَلَكَتِهِ فِي الْحَقِّ ، وَرَجُلٍ آتَاهُ اللّٰهُ
حِكْمَةً فَهُوَ يَقْضِي بِهَا وَيُعَلِّمُهَا ﴾

36. Сообщается, что ‘Абдуллах бин Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Не следует завидовать никому, кроме как (обладающим) двумя качествами: человеку, которому Аллах даровал богатство и, который был направлен к тому, чтобы потратить его без остатка на должное, и человеку, которому Аллах даровал мудрость и, который поступает сообразно ей и передаёт её (другим)”.
عَنْ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ :﴿ مَثَلُ مَا بَعَثَنِيَ اللّٰهُ بِهِ مِنَ الْهُدَى وَالْعِلْمِ ، كَمَثَلِ الْغَيْثِ الْكَثِيرِ أَصَابَ أَرْضًا ، فَكَانَ مِنْهَا نَقِيَّةٌ قَبِلَتِ الْمَاءَ فَأَنْبَتَتِ الْكَلأَ وَالْعُشْبَ الْكَثِيرَ ، وَكَانَتْ مِنْهَا أَجَادِبُ أَمْسَكَتِ الْمَاءَ ، فَنَفَعَ اللّٰهُ بِهَا النَّاسَ ، فَشَرِبُوا وَسَقَوْا وَزَرَعُوا ، وَأَصَابَتْ مِنْهَا طَائِفَةً أُخْرَى ، إِنَّمَا هِيَ قِيعَانٌ لا تُمْسِكُ مَاءً وَلا تُنْبِتُ كَلأً ، فَذَلِكَ مَثَلُ مَنْ فَقُهَ فِي دِينِ اللّٰهِ ، وَنَفَعَهُ مَا بَعَثَنِيَ اللّٰهُ بِهِ فَعَلِمَ
وَعَلَّمَ ، وَمَثَلُ مَنْ لَمْ يَرْفَعْ بِذَلِكَ رَأْسًا ، وَلَمْ
يَقْبَلْ هُدَى اللّٰهِ الَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ﴾

37. Передают со слов Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Руководство и знание, с которыми Аллах послал меня (к людям), подобны выпавшему на землю обильному дождю. Часть этой земли была плодородной, она впитала в себя воду, и на ней выросло много всяких растений и травы. (Другая часть) её была плотной, она задержала (на себе) воду, и Аллах обратил её на пользу людям, которые стали употреблять эту воду для питья, поить ею скот и использовать её для орошения. (Дождь) выпал также и на другую часть земли, представлявшую собой равнину, которая не задержала воду и на которой ничего не выросло. (Эти части земли) подобны тем людям, которые постигли религию Аллаха, получили пользу от того, с чем послал меня Аллах, сами приобрели знание и передали его (другим), а также тем, кто не обратился к этому сам и не принял руководства Аллаха, с которым я был (направлен) к людям”.
عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ﴿ إِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يُرْفَعَ الْعِلْمُ وَيَثْبُتَ الْجَهْلُ ، وَيُشْرَبَ الْخَمْرُ ، وَيَظْهَرَ الزِّنَا﴾

38. Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Предзнаменованием (близости) Часа станет то, что знание исчезнет, а невежество укоренится, (люди) будут пить (много) вина и (широкое) распространение получат прелюбодеяния”.
عَنْ أَبِي هُرَيرَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِي صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: ﴿ يُقْبَضُ الْعِلْمُ وَيظْهَرُ الجَهْلُ وَالْفِتَنُ وَيكْثُرُ الْهَرْجُ ﴾. قِيلَ: يا رَسُولَ اللّٰه وَمَا الْهَرْجُ ؟ قَالَ: هَكَذَا بِيدِهِ
فَحَرَّفَهَا كَأَنَّهُ يرِيدُ الْقَتْلَ.

39. Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
“(Однажды) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “(Со временем) исчезнет знание, и распространятся невежество и бедствия, и умножатся волнения /хардж/”. Его спросили: “О посланник Аллаха, а что такое хардж?” — и в ответ он сделал знак рукой, повернув её так, будто убивал кого-то”.
عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الحَارِثِ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ أَنَّهُ تَزَوَّجَ ابْنَةً لأَبِي إهَابٍ بْنِ عَزِيزٍ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ أَرْضَعْتُ عُقْبَةَ وَالَّتِي تَزَوَّجَ بِهَا. فَقَالَ لَهَا عُقْبَةُ: ما أَعْلَمُ أَنَّكِ أَرْضَعْتِنِي وَلاَ أَخْبَرْتِني. فَرَكِبَ إلَى رَسُولِ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْمَدِينَةِ فَسَأَلهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ﴿كَيف وَقدْ قِيلَ ﴾. فَفَارَقَهَا عُقْبَةُ وَنَكَحَتْ زَوْجاً غَيرَهُ.

40. Передают со слов ‘Укбы бин аль-Хариса, да будет доволен им Аллах, что после его женитьбы на дочери Абу Ихаба бин ‘Азиза к нему пришла одна женщина и сказала: “Поистине, я кормила грудью и ‘Укбу, и ту, на ком он женился!” (В ответ) ей ‘Укба сказал: “Я не знал, что ты вскормила меня, ведь (раньше) ты не говорила мне (об этом)!” А затем он отправился верхом к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Медину и задал ему вопрос (относительно этого дела). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Как же (она может оставаться твоей женой), если было сказано (что она — твоя молочная сестра)?!” — и (после этого) ‘Укба расстался с ней, а она вышла замуж за другого человека.
عَنْ أَنْسٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِي صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّهُ كَانَ إذَا تَكَلَّمَ بِكَلِمَةٍ أَعَادَهَا ثَلاَثًا حَتَّى تُفْهَمَ عَنْهُ وَإذَا أَتَى عَلَى قَوْمٍ فَسَلَّمَ عَلَيهِمْ سَلَّمَ عَلَيْهمْ ثَلاثَ.

41. Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что, когда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил что-нибудь (людям), он обычно повторял сказанное трижды, чтобы его (правильно) поняли, а когда приходил к кому-нибудь, то приветствовал (хозяев дома тоже) три раза.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِي صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ ، فَظَنَّ أَنَّهُ لَمْ يُسْمعِ النَّسَاءَ فَوَعَظَهُنَّ وَأَمَرَهُنَّ بَالصَّدَقَةِ ، فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي الْقُرْطَ وَالخَاتَمَ
وَبِلاَلٌ يأْخُذُ فِي طَرَفِ ثَوْبِهِ.

42. Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что однажды пророк, да благословит его Аллах и приветствует, который вышел (из мечети) вместе с Билялом, (подошёл к женщинам) решив, что они не слышали того, что он говорил. И он принялся увещевать их и велел им давать садака (милостыню), женщины же стали отдавать свои серьги и кольца, а Билял собирал всё это в полу своей одежды.
عَنْ أَبِي هُرَيرَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: قُلْتُ: يا رَسُولَ اللّٰه مَنْ أَسْعَدُ النَّاسِ بِشَفَاعَتِكَ يوْمَ القِيامَةِ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ﴿ لَقَدْ ظَنَنْتُ يا أَبَا هُرَيرةَ أَنْ لاَ يسْأَلَنِي عَنْ هَذَا الحَدِيثِ أَحَدٌ أَوَّلَ مِنْكَ لِمَا رَأَيتُ مِنْ حِرْصِكَ عَلَي الحَدِيثِ ، أَسْعَدُ النَّاس بِشَفَاعَتِي يوْمَ الْقِيامَةِ مَنْ قَالَ لاَ إلَهَ
إلاَّ اللّٰهُ خَالِصاً مِنْ قَلْبِهِ أَوْ نَفْسِهِ ﴾

43. Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
(Однажды) я спросил: “О посланник Аллаха, кто (из людей) обретёт наивысшее счастье благодаря твоему заступничеству в День воскресения?” (В ответ) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал (мне): “О Абу Хурайра, я так и думал, что никто не спросит об этом раньше тебя, поскольку я видел, как ты стремишься слушать (мои) слова! В День воскресения счастливейшим из людей благодаря моему заступничеству станет тот, кто скажет: “Нет бога, кроме Аллаха”, будучи искренним в сердце своём (или: в душе своей)”.
عَنْ عَبْدِ اللّٰه بْنِ عَمْرٍو بْنِ الْعَاصِ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُمَا قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يقُولُ: ﴿ إنَّ اللّٰه لاَيقْبِضُ الْعِلْمَ انْتِزَاعاً ينْتَزِعُهُ مِنَ الْعِبَادِ ، وَلَكِنْ يقْبِضُ الْعِلمَ بِقَبْضِ الْعُلَمَاءِ ، حَتَّى إذَا لَمْ يُبْقِ عَالِماً اتَّخَذَ النَّاسُ رُؤَسَاءَ
جُهَالاً فَسُئِلُوا فَأَفْتَوْا بِغيرِ عِلْمٍ فَضَلُّوا وَأَضَلُّوا ﴾

44. Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Амр бин аль-‘Ас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
“Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Поистине, Аллах не забирает знание, (просто) лишая его (Своих) рабов, но Он забирает знание, забирая (из мира) знающих, когда же Он не оставит (в живых) обладающего знанием, люди станут избирать (себе) невежественных руководителей. И им будут задавать вопросы, а те станут выносить решения, не обладая знанием, в результате чего сами собьются с пути и введут в заблуждение других!”
عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللّٰه صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يقُولُ: ﴿ لاَ تَكْذِبُوا عَلَيَّ فَإنَّهُ
مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ فَلْيتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّار ِ﴾

45. Сообщается, что Салама бин аль-Аква‘, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Я слышал, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “(Человек) который станет приписывать мне то, чего я не говорил, непременно займёт своё место в огне!”
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: إِنَّ النَّاسَ يَقُولُونَ أَكْثَرَ أَبُو هُرَيْرَةَ ، وَلَوْلا آيَتَانِ فِي كِتَابِ اللّٰهِ مَا حَدَّثْتُ حَدِيثًا ، ثُمَّ يَتْلُو: ﴿ إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنْ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى ﴾ إِلَى قَوْلِهِ ﴿ الرَّحِيمُ ﴾. إِنَّ إِخْوَانَنَا مِنْ الْمُهَاجِرِينَ كَانَ يَشْغَلُهُمْ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ ، وَإِنَّ إِخْوَانَنَا مِنْ الأَنْصَارِ كَانَ يَشْغَلُهُمْ الْعَمَلُ فِي أَمْوَالِهِمْ ، وَإِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يَلْزَمُ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشِبَعِ
بَطْنِهِ ، وَيَحْضُرُ مَا لاَ يَحْضُرُونَ وَيَحْفَظُ مَا لاَ يَحْفَظُونَ.

46. Сообщается, что (как-то раз) Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Люди говорят, что Абу Хурайра (передал много хадисов), однако если бы не два айата из Книги Аллаха, то я не передал бы ни одного”.
Затем он прочитал (следующие айаты): “Поистине, тех, кто скрывает ниспосланные Нами ясные знамения и истинное руководство после того, как Мы разъяснили всё это людям в Писании, проклянёт Аллах и проклянут проклинающие, кроме тех, которые раскаялись, и исправили и (стали) разъяснять (истину). Я приму покаяние таких, ибо Я — Приемлющий покаяние, Милосердный”
(после чего сказал): 
“Поистине, наши братья из числа мухаджиров были заняты торговыми сделками, а наших братьев из числа ансаров занимали дела, связанные с их имуществом, тогда как Абу Хурайра, довольствовавшийся лишь тем, что могло насытить его, неотступно следовал за посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, присутствуя там, где отсутствовали они, и запоминая то, чего не запоминали они”.
عَنْ أبي هُرَيْرَة رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: حَفِظْتُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وِعَاءَينِ ، فَأمَّا أَحَدُهُمَا فَبَثَثْتُهُ ، وأَمَّا الآخَرُ 
فَلَوْ بَثَثْتُهُ قُطعَ هذَا الْبُلْعُومُ.

47. Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Из (сказанного) посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я запомнил (то, что относится к) двум видам знания. Что касается первого, то я распространил его (среди людей), что же касается второго, то, если бы я распространил и его, (мне) обязательно перерезали бы горло!”
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ فَتَمَضْمَضَ بِهَا وَاسْتَنْشَقَ ، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ فَجَعَلَ بِهَا هَكَذَا ، أضَافَهَا إلَى يدِهِ الأُخْرَى فَغَسَلَ بِهَا وَجْهَهُ ، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ فَغَسَلَ بِهَا يدَهُ الْيُمْنَى ، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ فَغَسَلَ بِهَا يدَهُ الْيُسَرى ، ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ ، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً مِنْ مَاءٍ فَرَشَّ على رِجْلِهِ الْيُمْنَى حتى غَسَلَهَا ، ثُمَّ أَخَذَ غَرْفَةً أُخْرَى فَغَسَلَ بِهَا يعْنِي رِجْلَهُ الْيُسرَى ، ثُمَّ قَالَ: هَكَذَا رَأَيتُ رَسُولَ اللّٰه صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يتَوَضَّأُ.

48. Сообщается, что (однажды) Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, совершил омовение, омыв своё лицо (следующим образом): он набрал (одной рукой) пригоршню воды, прополоскал рот и промыл нос, затем набрал пригоршню воды уже двумя руками и омыл лицо. Затем он набрал пригоршню воды и омыл правое предплечье, затем снова набрал пригоршню воды и омыл левое предплечье, затем провёл (влажными руками) по голове, затем набрал пригоршню воды и стал поливать на свою правую ногу (до щиколотки), пока не омыл её, затем набрал пригоршню воды и омыл ею левую ногу; (сделав же это) он сказал: “Я видел, что так совершал омовение посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует”.
عَنْ أَنَسٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إذَا دَخَلَ الخَلاَءَ قَالَ: ﴿ اللّٰهُمَّ إنِّي أَعُوذُ بِكَ
مَنَ الخُبْثِ وَالخَبَائِثِ ﴾

49. Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Собираясь зайти в отхожее место, пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обычно говорил: “О Аллах, поистине, я прибегаю к Тебе от дьяволов мужского и женского пола /Аллахумма, ин-ни а‘узу би-кя мин аль-хубси ва-ль-хаба’ис/”.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِي اللّٰهُ عَنّهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ الخَلاَءَ قَالَ: فَوَضَعْتُ لَهُ وَضُوَءًا ، فَقَالَ: ﴿ مَنْ وَضَعَ هَذَا ﴾. فَأُخْبِرَ ، فَقَالَ: ﴿ اللّٰهُمَّ فَقِّهْهُ فِي الدِّينِ ﴾

50. Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что (однажды) когда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, зашёл в отхожее место, он принёс ему воду для омовения. (Потом пророк, да благословит его Аллах и приветствует) спросил: “Кто поставил (здесь) это?” Ему сообщили, (что это сделал я) и тогда он сказал: “О Аллах, обучи его религии!”
عَنْ أَبِي قَتَادَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسْولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ﴿ إذَا شَرِبَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يتَنَفَّس فِي الإنَاءِ ، وَإذَا أَتَى الخَلاَءَ فَلاَ يمَسَّ ذَكَرَهُ بِيمِينِه ، وَلاَ يتَمَسَّحْ بِيمِينِه﴾

51. Сообщается, что Абу Катада, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Когда кто-нибудь из вас будет пить, пусть не дышит в сосуд, если же зайдёт в отхожее место, пусть не дотрагивается до своего полового органа правой рукой и не подмывается правой рукой”.
اِتَّبَعْتُ النَّبِيَّ وَخَرَجَ لِحَاجَتِهِ فَكَانَ لا يَلْتَفِتُ فَدَنَوْتُ مِنْهُ فَقَالَ اِبْغِنِي أَحْجَارًا أَسْتَنْفِضْ بِهَا أَوْ نَحْوَهُ ولا تَأْتِنِي بِعَظْمٍ وَلا 
رَوْثٍ فَأَتَيْتُهُ بِأَحْجَارٍ بِطَرَفِ ثِيَابِي فَوَضَعْتُهَا إِلَى جَنْبِهِ
وَأَعْرَضْتُ عَنْهُ فَلَمَّا قَضَى أَتْبَعَهُ بِهِنَّ

52. Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
“(Однажды) когда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, обычно не смотревший по сторонам, вышел по нужде, я последовал за ним. Когда я приблизился к нему, он сказал: “Найди мне (несколько) камней для очищения (или же он сказал нечто подобное), но не приноси ни костей, ни сухого навоза /раус/”. Тогда я принёс ему (несколько) камней в полах своей одежды и положил их рядом с ним, а сам отвернулся, и, удовлетворив свою нужду, он воспользовался ими”.
عَنِ ابْن عَبَّاسٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُمَا قَالَ: تَوَضَّأَ النَّبِيُّ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّةً مَرَّةً.

53. Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
“Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, омывал (каждую часть своего тела) по одному разу”.
عَنْ عَبْدِ اللّٰهِ بْنِ زَيدٍ الأَنْصَارِيِّ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ: أَنَّ النَّبِيَّ
صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَوَضَّأَ مَرَّتَينِ مَرَّتَينِ.

54. Передают со слов ‘Абдуллаха бин Зайда аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, омывал (каждую часть своего тела) по два раза.
عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ أَنَّهُ دَعَا بِإنَاءٍ فَأَفْرَغَ عَلَي يدَيهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَغَسَلَهُمَا ، ثُمَّ أَدْخَلَ يمِينَهُ فِي الإِنَاءِ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ واستَنْثَرَ ، ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ، وَيدَيهِ ثَلاَثاً إلَى الْمِرْفَقَين ، ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ ، ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ إلى الْكَعْبَينِ ، ثُمَّ قَالَ: قَالَ رَسْولُ اللّٰه صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ﴿ مَنْ تَوَضَّأَ نَحْوَ وُضُوئِي هذَا ، ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَينِ لاَ يحَدِّثُ فِيهِمَا نَفْسَهُ ، غُفِرَ لَهُ مَاتَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ﴾. وَفِي رِوَايةٍ أَنَّ عُثْمَانَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ حَدِيثاً ، لَوْلا آيةٌ فِي كِتَابِ اللّٰه مَا حَدَّثْتُكُمُوهُ ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يقُولُ: ﴿ لاَ يتَوَضَّأُ رَجُلٌ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهُ ، وَيصلِّى الصَّلاَةَ ، إلاَّ غُفِرَ لَهُ مَا بَينَهُ وَبَينَ الصَّلاَةِ حَتَّى يُصَلِّيَهَا ﴾. قَالَ عُرْوَةُ: الآيةُ: ﴿ إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنْ الْبَيِّنَاتِ﴾

55. Сообщается, что (однажды) ‘Усман бин ‘Аффан, да будет доволен им Аллах, велел принести себе сосуд (с водой, а когда его принесли) он трижды слил воду из этого сосуда себе на руки и трижды омыл (кисти рук). Затем он опустил в этот сосуд правую руку, (набрал воды) прополоскал ею рот и промыл нос, затем трижды омыл лицо и руки до локтей, затем провёл (влажными руками) по голове, затем трижды омыл ноги до щиколоток, а затем сказал: “Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Тому, кто совершит омовение, подобное этому моему омовению, а потом совершит молитву в два раката, не думая при этом ни о чём постороннем, будут прощены его предыдущие прегрешения”.
В другой версии этого хадиса сообщается, что ‘Усман, да будет доволен им Аллах, сказал: “Не передать ли вам хадис, который я не стал бы передавать вам, если бы не один айат? Я слышал, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если человек совершит омовение должным образом, а потом помолится, ему обязательно будут прощены те прегрешения, которые он совершит между этой и следующей молитвой”.
‘Урва сказал: “(Имеется в виду) айат (в котором говорится): “Поистине, тех, кто скрывает ниспосланные Нами ясные знамения и истинное руководство после того, как Мы разъяснили всё это людям в Писании, проклянёт Аллах и проклянут проклинающие…”
عَنْ عَبْدِ اللّٰهِ بْنِ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ باتَ لَيْلَةً عِنْدَ مَيْمونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صّلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَهِيَ خالَتُهُ، فَاضْطَجَعْتُ في عَرْضِ الوِسادَةِ، واضْطَجَعَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وأَهْلُهُ في طُولِها، فَنَامَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ اللَّيْلُ، أَوْ قَبْلَهُ بِقَليلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَليلٍ، اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَلَسَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ الآيَاتِ الخَوَاتِمَ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ، فَتَوَضَّأَ مِنْهَا فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي قَالَ ابنُ عَبَّاسٍ: فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ، ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي، وَأَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى يَفْتِلُهَا، فَصَلَّى رَكَعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكَعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكَعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكَعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكَعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكَعَتَيْنِ، ثُمَّ أَوْتَرَ، ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى أَتَاهُ الْمُؤَذِّنُ، فَقَامَ فَصَلَّى رَكَعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ،
ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ.

56. Передают со слов ‘Абдуллаха бин ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что однажды он остался на ночь у своей тёти Маймуны, жены пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
(‘Абдуллах бин ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал):
“Я улёгся поперёк постели, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со своей женой — вдоль неё. И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спал примерно до середины ночи, а потом проснулся, сел и начал протирать себе глаза, чтобы разогнать сон. Затем он прочитал десять последних айатов суры “Семейство ‘Имрана”, подошёл к старому бурдюку, подвешенному (к потолку), совершил омовение должным образом, а потом встал на молитву”.
Ибн ‘Аббас сказал:
“И я (тоже) поднялся, сделал всё то, что сделал он, а потом встал рядом с ним, он же положил свою правую руку мне на голову, взял меня за правое ухо и потрепал его. Потом он совершил два раката молитвы, потом ещё два, потом ещё два, потом ещё два, потом ещё два, потом ещё два, а потом ещё один. Затем он (снова) лёг (и лежал), пока к нему не пришёл муаззин, и тогда он поднялся, совершил молитву в два лёгких раката, а потом вышел (из дома) и совершил утреннюю /фаджр/ молитву (в мечети)”.
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْها قَالَتْ: جَاءَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِي حُبَيْشٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللّٰهِ ، إِنِّي امْرَأَةٌ أُسْتَحَاضُ فَلاَ أَطْهُرُ ، أَفَأَدَعُ الصَّلاةَ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ﴿ لاَ. إِنَّمَا ذَلِكِ عِرْقٌ وَلَيْسَ بِحَيْضٍ ، فَإِذَا أَقْبَلَتْ حَيْضَتُكِ فَدَعِي الصَّلاةَ ، وَإِذَا أَدْبَرَتْ فَاغْسِلِي عَنْكِ الدَّمَ ثُمَّ صَلِّى﴾.وَقَالَ: ﴿ ثُمَّ تَوَضَّئِي لِكُلِّ 
صَلاةٍ حَتَّى يَجِيءَ ذَلِكَ الْوَقْتُ ﴾

57. Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
“(Однажды) Фатима бинт Абу Хубайш пришла к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: “О посланник Аллаха, истечение крови продолжается у меня постоянно, и я никак не могу очиститься, так не прекратить ли мне совершать молитвы?” Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал (ей в ответ): “Нет, поскольку это уже венозная кровь, а не менструальная. Прекращай молиться с наступлением (твоего обычного периода месячных), а когда (этот период) закончится, совершай полное омовение и (снова) молись”.
(Сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, также) сказал: “(Кроме того,) совершай омовение перед каждой молитвой, пока не наступит следующий период (месячных)”.
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ ، بَدَأَ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ، ثُمَّ يَتَوَضَّأُ كَمَا يَتَوَضَّأُ لِلصَّلاةِ ، ثُمَّ يُدْخِلُ أَصَابِعَهُ فِي الْمَاءِ فَيُخَلِّلُ بِهَا أُصُولَ شَعْرِهِ ، ثُمَّ يَصُبُّ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاثَ غُرَفٍ بِيَدَيْهِ ، ثُمَّ يُفِيضُ الْمَاءَ عَلَى جِلْدِهِ كُلِّهِ.

58. Передают со слов жены пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что, совершая полное омовение после осквернения, (пророк, да благословит его Аллах и приветствует) начинал с омовения кистей рук, затем совершал такое же омовение, как и перед молитвой, затем погружал пальцы в воду и прочёсывал ими корни волос, затем выливал на голову три пригоршни воды, а затем обливал водой всё тело.
عَنْ مَيْمُونَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ: تَوَضَّأَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاةِ غَيْرَ رِجْلَيْهِ ، وَغَسَلَ فَرْجَهُ وَمَا أَصَابَهُ مِنْ الأَذَى ، ثُمَّ أَفَاضَ عَلَيْهِ الْمَاءَ ، ثُمَّ نَحَّى رِجْلَيْهِ فَغَسَلَهُمَا هَذِهِ غُسْلُهُ مِنْ الْجَنَابَةِ.

59. Сообщается, что жена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, Маймуна, да будет доволен ею Аллах, сказала:
“(Сначала) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал такое же омовение, какое он совершал перед молитвой, если не считать омовения ног, затем омывал свои половые органы, смывая все выделения, затем обливал себя водой, а затем переставлял ноги и омывал их. Таким было его полное омовение после осквернения”.
عَنْ أَنْسِ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: كانَ قِرَامٌ لِعَائِشَةَ سَتَرَتْ بِهِ جَانِبَ بَيتِهَا ، فَقَالَ النَّبِي صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: ﴿ أَمِيطِي عَنَّا قِرَامَكِ هذَا، فَإنَّهُ لاَ تَزَالُ تَصَاوِيرُهُ تَعْرِضُ لِي في صَلاَتِي﴾

60. Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:
“У ‘Аиши была тонкая шерстяная занавеска с узорами, которой она отгораживала часть своего дома, и (однажды) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Убери отсюда эту занавеску, ибо, поистине, её изображения стоят у меня перед глазами во время молитвы”
عَنْ أَنَسٍ بْنِ مَالِكٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ: أَنَّ جَدَّتَهُ مُلَيكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ لِطَعَامٍ صَنَعتْهُ لَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ، ثُمَّ قَالَ: ﴿ قُومُوا فَلأَصَلِّ لَكُمْ ﴾. قَالَ أَنَسٌ: فَقُمْتُ إلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ ، فَقَامَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ ، وَصَفَفْتُ أَنَا وَالْيَتِيمُ وَرَاءَهُ، وَالْعَجُوزُ
مِنْ وَرَائِنَا ، فَصَلّى لَنَا رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ
عَلَيْهِ وسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ.

61. Передают со слов Анаса бин Малика, да будет доволен им Аллах, что (однажды) его бабушка Муляйка, да будет доволен ею Аллах, пригласила посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отведать еды, которую она приготовила для него. Он отведал это угощение, а потом сказал: “Становитесь, и я помолюсь с вами”. Анас сказал: “Тогда я подошёл к нашей подстилке, почерневшей от долгого использования, и побрызгал её водой, после чего (на неё) встал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. За ним встали мы с сиротой, а за нами — старуха Муляйка, и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с нами молитву в два раката, а потом ушёл”.
عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِي صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ: كُنْتُ أَنَامُ بَينَ يَدَيْ رَسُولِ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ وَرِجْلاَيَ فِي قِبْلَتِهِ ، فَإذَا سَجَدَ غَمَزَنِي فَقَبَضْتُ رِجْلَيَّ ، وَإذَا قَامَ بَسَطْتُهُمَا ، قَالَتْ: وَالْبُيُوتُ يَؤْمَئذٍ لَيسَ فِيهَا مَصَابِيحُ.

62. Сообщается, что жена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
“Обычно я спала перед посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (протягивая) ноги в направлении его киблы. Совершая земной поклон, он касался меня (рукой), и тогда я подбирала ноги, а когда он вставал, (снова) вытягивала их”. (‘Аиша) сказала: “В то время в домах не было ламп”.
عَنْ عَائِشَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهَا: أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ وَأُمَّ سَلَمَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُمَا ذَكَرَتَا كَنِيسَةً رَأَيْنَهَا بِالحَبَشَةِ ، فِيهَا تَصَاوِيرُ ، فَذَكَرَتَا ذلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ فَقَالَ: ﴿إنَّ أُولئِكَ إذَا كَانَ فيهِمُ الرَّجُلُ الصَّالِحُ فَمَاتَ ، بَنَوْا على قَبْرِهِ مَسْجِداً ، وَصَوَّرُوا فِيهِ تِلْكَ الصُّوَرَ ، فَأُولئِكَ شِرَارُ الخَلْقِ عِنْدَ اللّٰهِ يَوْمَ الْقِيامَةِ﴾

63. Передают со слов ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Умм Хабиба и Умм Салама упоминали о церкви, расписанной (различными) изображениями, которую они видели в Эфиопии. Они рассказали об этом и пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал им (на это): “Поистине, когда какой-нибудь праведный человек из них умирает, они строят у его могилы храм для поклонения, расписывая его подобными изображениями. В День воскресения такие (люди) окажутся наихудшими созданиями пред Аллахом!”
عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ كَانَ إِذَا خَرَجَ يَوْمَ الْعِيدِ أَمَرَ بِالْحَرْبَةِ فَتُوضَعُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَيُصَلِّي إِلَيْهَا وَالنَّاسُ وَرَاءَهُ ، وَكَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ
فِي السَّفَرِ، فَمِنْ ثَمَّ اتَّخَذَهَا الأُمَرَاءُ.

64. Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что, когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выходил (на молитву) в день праздника, он приказывал втыкать перед ним (в землю) короткое копьё, после чего совершал молитву, обратившись в сторону этого копья, а люди молились позади него. То же самое он делал, находясь в пути, а потом этот обычай переняли и другие правители.
عَنْ أَبِي جُهَيْمٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: ﴿ لَوْ يَعْلَمُ الْمَارُّ بَيْنَ يَدَيْ الْمُصَلِّي مَاذَا عَلَيْهِ ، لَكَانَ أَنْ يَقِفَ أَرْبَعِينَ خَيْرًا لَهُ مِنْ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ ﴾. قَالَ الراوي: لا أَدْرِي أَقَالَ أَرْبَعِينَ يَوْمًا أَوْ شَهْرًا أَوْ سَنَةً.

65. Сообщается, что Абу Джухайм, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 
“Если бы тот, кто проходит перед молящимся, знал, какой (грех) он берёт на себя, то (понял) бы, что простоять на месте сорок … было бы лучше для него, чем пройти перед ним!”
Передатчик (этого хадиса) сказал:
“И я не знаю, что именно он сказал: сорок дней, месяцев или лет”.
عَنْ أَنَسٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِي صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ قَالَ: ﴿ اعْتَدِلُوا في السُّجُودِ ، وَلاَ يَبْسُطْ ذِرَاعَيْهِ كَالْكَلْبِ ، وإذَا بَزَقَ فَلاَ يَبْزُقَنَّ بَينَ يَدَيهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ ، فَإنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ ﴾

66. Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Придерживайтесь умеренности, совершая земные поклоны, и пусть (молящийся) не касается локтями земли подобно (лежащей) собаке, а если он (захочет) сплюнуть, то пусть никогда не плюёт ни перед собой, ни направо, ибо, поистине, (во время молитвы) он ведёт тайную беседу со своим Господом!”
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُمَا: عَنِ النَّبِي صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّم َقَالَ: ﴿ مَثَلُ الْقَائِمِ عَلَى حُدُودِ اللّٰهِ وَالْوَاقِعِ فِيهَا ، كَمَثَلِ قَوْمٍ اسْتَهَمُوا عَلَى سَفِينَةٍ ، فَأَصَابَ بَعْضُهُمْ أَعْلاَهَا وَبَعَضُهُمْ أَسْفَلَهَا ، فَكَانَ الَّذِينَ في أَسْفَلِهَا إذَا اسْتَقَوْا مِنَ الْمَاءِ مَرُّوا على مَنْ فَوْقَهُمْ ، فَقَالوا: لَوْ أَنَّا خَرَقْنَا في نَصِيبِنَا خَرْقاً ، وَلَمْ نُؤْذِ مَنْ فَوقَنَا ، فَإنْ يَتْرُكُوهُمْ وَمَا أَرَادُوا هَلَكُوا جَمِيعًا ، وَإنْ أَخَذُوا على أَيْدِيهِمْ نَجَوْا وَنَجَوْا جَمِيعًا﴾

67. Передают со слов ан-Ну‘мана бин Башира, да будет доволен Аллах ими обоими, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Пекущихся о нерушимости границ Аллаха и преступающих эти границы можно уподобить людям, потянувшим жребий по стрелам, чтобы (занять места) на корабле, в результате чего одни разместились в верхней части (корабля), а другие — в нижней. Когда оказавшиеся внизу хотели зачерпнуть воды, им (приходилось) проходить через разместившихся на палубе, и (в конце концов) они сказали: “А не проделать ли нам дыру (в днище), чтобы набирать воду через неё, не беспокоя тех, кто находится наверху?” И если они (находящиеся на палубе) предоставят их самим себе и тому, что они хотят сделать, то погибнут все, а если же они схватят их за руки, то спасутся сами и спасут всех (остальных)”.
عَنْ أَبِي هُرَيرَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰه عَلَيْهِ وسَلَّمَ: ﴿ قَالَ اللّٰهُ تَعَالَى: يشْتِمُنِي ابْنُ آدَمَ ، وَمَا ينْبَغِي لَهُ أَنْ يشْتِمَنِي ، وَيكَذِّبُنِي ، وَمَا ينْبَغِي لَهُ. أَمَّا شَتْمُهُ فَقَوْلُهُ: إنَّ لِي وَلَداً، وَأَمَّا تَكْذِيبُهُ فَقَوْلُهُ لَيسَ يُعِيدُنِي كَمَا بَدَأَنِي﴾

68. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Аллах Всевышний сказал: “Сын Адама оскорбляет Меня, тогда как не следует ему оскорблять Меня, и он возводит на Меня ложь, тогда как не следует ему делать этого. Что касается его оскорблений, то (суть их в том, что) он говорит, будто у Меня есть сын, что же касается возведения им лжи на Меня, то (суть его в том, что) он говорит: “Он не вернёт меня (к жизни) подобно тому, как Он создал меня (в первый раз)”.
عَنْ أَبِي عَامِرٍ الأَشْعَرِي رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ: أَنهَّ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ يَقُولُ: ﴿ لَيَكُونَنَّ مِنْ أُمَّتِي أَقْوَامٌ ، يَسْتَحِلُّونَ الْحِرَّ وَالحَرِيرَ وَالخَمْرَ وَالْمَعَازِفَ ، وَلَيَنْزِلَنَّ أَقْوَامٌ إلَى جَنْبِ عَلَمٍ ، يَرُوحُ عَلَيْهِمْ بِسَارِحَةٍ لَهُمْ ، يَأْتِيهِمْ — يَعْنِي الفقيرُ — لِحَاجَةٍ فَيَقُولُونَ: اِرْجِعْ إلَيْنَا غَدًا ، فَيُبَيِّتُهُمُ اللّٰهُ وَيَضَعُ الْعَلَمَ ،
وَيَمْسَخُ آخَرِينَ قِرَدَةً وَخَنَازِيرَ إلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ﴾

69. Передают со слов Абу ‘Амира аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Обязательно появятся люди из (числа членов) моей общины, которые станут считать дозволенным прелюбодеяния, (ношение) шёлка, (употребление) вина и (использование) музыкальных инструментов. И (некоторые из них) поселятся у края высокой горы, а вечером к ним пригонят их скот и придёт к ним (бедняк, чтобы они помогли ему в его) нужде. Они скажут: “Возвращайся к нам завтра”, но (ночью) Аллах уничтожит (часть из) них, обрушив на них эту гору, других же обратит в обезьян и свиней (, и они останутся в таком виде) до самого Дня воскресения”.
عَنْ عَبْدِ اللّٰه بْنِ مَسْعُودٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ أنَّهُ حَدَّثَ بِحَدِيثَينِ: أَحَدُهُمَا عَنِ النَّبِيِّ — صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ — وَالآخَرُ عَنْ نَفْسِهِ ، قَالَ: ﴿إنَّ الْمُؤْمِنَ يرَى ذُنُوبَهُ كَأَنَّهَ قَاعِدٌ تَحْتَ جَبَلٍ ، يخَافُ أَنْ يقَعَ عَلَيهِ ، وَإنَّ الْفَاجِرَ يرَى ذُنُوبَهُ كَذُبَابٍ مَرَّ عَلَى أَنْفِهِ ، فَقَالَ بِهِ هَكَذَا﴾. ثُمَّ قَالَ: ﴿ لَلَّهُ أَفْرَحُ بِتَوْبَةِ عَبْدِهِ مِنْ رَجُلٍ نَزَل مَنْزِلاً وَبِه مَهْلَكَةٌ ، وَمَعَهُ رَاحِلَتُهُ ، عَلَيهَا طَعَامُهُ وَشَرَابُهُ ، فَوَضَعَ رَأسَهُ فَنَام نَوْمَةً فَاسْتَيقَظَ وَقَدْ ذَهَبتْ رَاحِلَتُهُ ، حَتَّى إذَا اشْتَدَّ عَلَيهِ الحَرُّ وَالْعَطَشُ أوْ مَا شَاءَ اللّٰهُ ، قَالَ: أَرْجِعُ إلى مَكَانِي ، فَرَجَعَ فَنَامَ نَوْمَةً ، ثُمَّ رَفَعَ رَأسَهُ فإذَا رَاحِلَتُهُ عِنْدَهُ﴾

70. Сообщается, что ‘Абдуллах бин Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передал два хадиса, в одном из которых были слова пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а в другом — его собственные слова. Он сказал:
“Поистине, верующий смотрит на свои грехи так, будто он сидит у подножия горы и боится, что она обрушится на него, а нечестивый считает свои грехи чем-то вроде мухи, пролетающей у его носа, и он отмахивается от неё вот так”.
Затем (Ибн Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, передал, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
“Поистине, Аллах радуется покаянию (Своего) раба больше, чем человек, останавливающийся в каком-нибудь опасном месте и имеющий верблюдицу, которая везёт на себе его припасы и воду. Он преклоняет свою голову и засыпает на какое-то время, а когда просыпается, видит, что его верблюдица убежала, (и начинает её искать, страдая) от сильной жары, жажды или того, что угодно Аллаху, (а через некоторое время) говорит: “Я вернусь на своё место”, возвращается и (снова ненадолго) засыпает, (а потом просыпается) поднимает голову и видит, что его верблюдица стоит рядом с ним”.
عَنْ عَبْدِ اللّٰهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: حَدَّثَنَا رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ وَهْوَ الصَّادِقُ الْمَصْدُوقُ ، قَالَ: ﴿ إنَّ أَحَدَكُمْ يُجْمَعُ خَلْقُهُ في بَطْنِ أُمِّهِ أرْبَعِينَ يَوْمًا ، ثُمَّ يكُونُ عَلَقَةً مِثْلَ ذلِكَ ، ثُمَّ يكُونُ مُضْغَةً مِثْلَ ذلِكَ ، ثُمَّ يَبْعَثُ اللّٰه مَلَكًا فَيُؤْمَرُ بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ ، وَيُقَالُ لَهُ: اكْتُبْ عَمَلَهُ ، وَرِزْقَهُ ، وَأَجَلَهُ ، وَشَقِيٌ أوْ سَعِيدٌ ، ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ الرُّوحُ ، فَإنَّ الرَّجُلَ مِنْكُمْ لَيَعْمَلُ حَتَّى مَا يكُونُ بَينَهُ وَبَينَ الجَنَّةِ إلاَّ ذِرَاعٌ ، فَيسْبِقُ عَلَيهِ كِتَابُهُ فَيعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ ، وَيعْمَلُ حَتَّى ما يكُونُ بَينَهُ وَبَينَ النَّارِ إلاَّ ذِرَاعٌ ، فَيسْبِقُ عَلَيهِ الْكِتَابُ ، فَيعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الجَنَّةِ ﴾

71. Сообщается, что ‘Абдуллах бин Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал:
Правдивый и достойный доверия посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал нам: “Поистине, каждый из вас (сначала) формируется во чреве своей матери в течение сорока дней в виде капли, затем он столько же пребывает (там) в виде сгустка крови и ещё столько же — в виде кусочка плоти, а затем Аллах направляет ангела, который получает веление записать четыре вещи. Ему говорится: “Запиши его дела, его удел, его срок, а также то, счастливым он будет или злосчастным”, после чего в него вдувается дух. И, поистине, любой из вас может совершать (благие) дела до тех пор, пока не окажется от рая на расстоянии (всего лишь одного) локтя, и тогда сбудется записанное у него (на роду), и станет он совершать дела обитателей огня. И (точно так же любой из вас) может совершать (дурное), пока не окажется от огня на расстоянии (всего лишь одного) локтя, и тогда сбудется записанное у него (на роду), и станет он совершать дела обитателей рая”.
عَنْ أَبِي هُرَيرَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ قَالَ: ﴿ إِذَا أَحَبَّ اللّٰه العَبْدَ نَادَى جِبْرِيلَ: إنَّ لله يُحِبُّ فُلاَنًا فَأَحْبِبْهُ ، فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ ، فَيُنَادِي جِبْريلُ فِي أهْلِ السَّمَاءِ: إنَّ اللّٰه يُحِبُّ فُلانًا فَأَحِبُّوهُ ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّماءِ ،
ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ في الأَرْضِ ﴾

72. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Если Аллах испытывает любовь к рабу, Он обращается к Джибрилу (и говорит): “Поистине, Аллах любит такого-то, полюби же его и ты”, (после чего) Джибрил (начинает) любить его, и Джибрил обращается к обитателям небес (со словами): “Поистине, Аллах любит такого-то, полюбите же его и вы”, и обитатели небес (начинают) любить его, а потом ему оказывают хороший приём и на земле”.
عَنْ جَابِرٍ بْنِ عَبْدِ اللّٰه رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسلَّمَ وَهُوَ في الْمَسْجِدِ ضُحًى ، فَقَالَ: ﴿ صَلِّ رَكْعَتَينِ ﴾. وَكَانَ لِي عَلَيهِ دَينٌ فَقَضَانِي وَزَادَنِي.

73. Сообщается, что Джабир бин ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
“Однажды утром я пришёл к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который находился в мечети, и он сказал (мне): “Соверши молитву в два раката”. А он был должен мне, и после этого (пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не только) рассчитался со мной но и прибавил”.
وَعَنْهُ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ: أنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ قَالَ: ﴿ الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ ، لاَ يَظْلِمُهُ وَلاَ يُسْلِمُهُ ، وَمَنْ كَانَ في حَاجَةِ أَخِيهِ كَانَ اللّٰه فِي حَاجَتِهِ ، وَمَنْ فَرَّجَ عَنْ مُسْلِمٍ كُرْبَةً فَرَّجَ اللّٰه عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرُباتِ يوْمِ الْقيامَةِ ، وَمَنْ سَتَرَ
مُسْلِمًا سَتَرَهُ اللّٰه يوْمَ الْقِيامَةِ﴾

74. Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Мусульманин мусульманину брат, и он (не должен) ни притеснять, ни предавать его. Тому, кто (поможет) своему брату в нужде его, Аллах (поможет) в его собственной нужде; того, кто избавит мусульманина от печали, Аллах избавит от одной из печалей Дня воскресения, а (грехи) того, кто скроет (грехи) мусульманина, Аллах скроет в День воскресения”.
عَنْ أَنَسٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسلَّمَ: ﴿ اُنْصُرْ أَخَاكَ ظَالِمًا أوْ مَظْلُومًا ﴾. قَالَوا: يا رَسُولَ اللّٰه ، هَذَا نَنْصُرُهُ مَظْلُومًا ، فَكَيفَ نَنْصُرُهُ ظَالِمًا ؟ قَالََ:
﴿ تَأْخُذُ فَوْقَ يدَيهِ﴾

75. Передают со слов Анаса, да будет доволен им Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Помогай своему брату (независимо от того) является он притеснителем или притесняемым”. (Люди) сказали: “О посланник Аллаха (будет правильно, если) мы станем помогать притесняемому, но как же мы (можем) помочь притеснителю?!” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “Удерживая его за руки”.
عَنْ أَبِي هُرَيرَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللِّهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: ﴿ مَنْ كَانَتْ لَهُ مَظْلِمَةٌ لأَحَدٍ مِنْ عِرْضِهِ أَوْ شَيءٌ فَلْيَتَحَلَّلْهُ مِنْهُ الْيَوْمَ ، قَبْلَ أَنْ لاَ يَكُونَ دِينَارٌ وَلاَ دِرْهَمٌ ، إنْ كَانَ لَهُ عَمَلٌ صَالِحٌ أُخِذَ مِنْهُ بِقَدْرِ مَظْلِمَتِهِ ، وَإنْ لَمْ تَكُنْ لَهُ حَسَنَاتٌ أُخِذَ مِنْ سَيِّئَاتِ صَاحِبِهِ فَحُمِلَ عَلَيهِ ﴾

76. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Пусть допустивший по отношению к своему брату (такую) несправедливость, которая затронула его честь или что-нибудь ещё, освободится от этого сегодня, прежде чем исчезнут динары и дирхемы. (Ибо в Судный день) если будут у него (в запасе) благие дела, их заберут у него в соответствии (с тяжестью нанесённой) им обиды, а если добрых дел у него не окажется, будет взято (что-нибудь) из дурных дел обиженного и возложится на него”.
عَنْ أَبِي هُرَيرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ: أنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ قَالَ: ﴿ لاَ يقُولَنَّ أَحَدُكُمُ: اللّٰهُمَّ اغْفِرْ لِي إنْ شِئْتَ ، اللّٰهُمَّ ارْحَمْنِي إنْ شِئْتَ ، لِيَعْزِمِ الْمَسْأَلَةَ ، فَإنَّهُ لاَ مُكْرِهَ لَهُ ﴾

77. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Пусть никто из вас ни в коем случае не говорит: “О Аллах, прости меня, если захочешь, о Аллах, помилуй меня, если захочешь”, но проявляет решительность, ибо никто (и так) не может принудить (Аллаха) к чему бы то ни было”.
عَنْ أَبِي هُرَيرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ: أنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ قَالَ: ﴿ يُسْتَجَابُ لأحَدِكُمْ مَا لَمْ يَعْجَلْ ،
يقُولُ: دَعَوْتُ فَلَمْ يُسْتَجَبْ لِي ﴾

78. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Каждому из вас будет дан ответ, если только не станет он торопить (события) и говорить: “Я обратился с мольбой (к Аллаху), но не получил ответа!”
عَنْ أَبِي هُرَيرَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ قَالَ: ﴿ مَنْ قَالَ لاَ إلهَ إلاَّ الله وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الحَمْدُ ، وَهْوَ عَلَى كُلِّ شَيءٍ قَدِيرٌ. فِي يوْمٍ مِائَةَ مَرَّةٍ ، كَانَتْ لَهُ عَدْلَ عَشَرِ رِقَابٍ ، وَكُتِبَتْ لَهُ مِائَةُ حَسَـنَةٍ ، وَمُحِيَتْ عَنْهُ مِائَـةُ سَيِّئَةٍ ، وَكَانَتْ لَهُ حِرْزًا مِنَ الشَّيطَانِ يوْمَهُ ذلِكَ حَتَّى يُمْسِيَ ، وَلَمْ يَأْتِ أَحَدٌ بِأَفْضَلَ مَمَّا
جَاءَ بِهِ إلاَّ رَجُلٌ عَمِلَ أَكْثَرَ مِنْهُ ﴾

79. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Тому, кто сто раз в день скажет: “Нет бога, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища, Ему принадлежит власть, Ему хвала, и Он всё может /Ля иляха илля-Ллаху вахда-ху ля шарикя ля-ху, ля-ху-ль-мульку, ва ля-ху-ль-хамду ва хуа ‘аля кулли шай’ин кадир/”, запишется такая же (награда, какая полагается) за освобождение десяти рабов, и запишется ему (совершение) ста добрых дел, и будут стёрты записи о ста его дурных делах, и послужат они ему защитой от шайтана на этот день до самого вечера, и никто не сможет сделать ничего лучше сделанного им, кроме (такого) человека, который сделает ещё больше (то есть повторит эти слова большее количество раз)”.
عَنْ أَبِي هُرَيرَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ قَالَ: ﴿ أَعْذَرَ اللّٰهُ إِلَى امْرِئٍ أَخَّرَ أَجَلَهُ حَتَّى بَلَّغَهُ سِتِّينَ سَنَةً﴾

80. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Аллах не оставил поводов для оправдания тому человеку, которому откладывал срок до тех пор, пока тот не дожил до шестидесяти лет”.
عَنْ عَبْدِ اللّٰه بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ بِمَنْكِبِي فَقَالَ: ﴿كُنْ في الدُّنْيا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ أوْ عَابِرُ سَبِيلٍ ﴾. وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يقُولُ: إذَا أَمْسَيتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ ، وَإذَا أَصْبَحْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ الْمَسَاءَ ، وَخُذْ
مِنْ صِحَّتِكَ لِمَرَضِكَ ، وَمِنْ حَياتِكَ لِمَوْتِكَ.

81. Сообщается, что ‘Абдуллах бин ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
“(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял меня за плечо и сказал: “Будь в этом мире (таким), будто ты чужеземец или путник”.
(Передатчик этого хадиса сказал, что) Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, часто говорил:
“Если ты дожил до вечера, то не жди (что доживёшь и) до утра, а если ты дожил до утра, то не жди (что доживёшь и) до вечера, и бери у твоего здоровья (то, что пригодится) для твоей болезни, а у твоей жизни — (то, что пригодится) для твоей смерти”.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: ﴿ لَنْ يُنَجِّيَ أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ ﴾. قَالُوا: وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللّٰه ؟ قَالَ: ﴿ وَلاَ أَنَا ، إلاَّ أنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللّٰهُ بِرَحْمَتِهِ ، سَدِّدُوا وَقَارِبُوا ، وَاغْدُوا وَرُوحُوا ، وَشَيءٌ منَ الدُّلْجَةِ ،
وَالْقَصْدَ الْقَصْدَ تَبْلُغُوا﴾

82. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Никого не спасут его дела”.
(Люди) спросили: “И даже тебя, о посланник Аллаха?”
(Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “И даже меня, если только Аллах не окажет мне (Свою) милость (а поэтому) придерживайтесь правильного, и приближайтесь, и (занимайтесь делами поклонения) утром, вечером и (некоторое время) ночью — так мало-помалу вы достигнете (цели)”.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ أنَّهُ قَالَ: ﴿ لا يُلْدَغُ الْمُؤْمِنُ مِنْ جُحْرٍ وَاحدٍ مرَّتَينِ﴾

83. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Верующего не ужалят дважды из одной и той же норы”.
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهَا قَالَتْ: أَمَرَنِي رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى
اللّٰه عَلَيْهِ وسَلَّمَ ، أَوْ أَمَرَ ، أَنْ يُسْتَرْقَى مِنَ الْعَيْنِ.

84. Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
“Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел мне (или: велел) читать заговор от дурного глаза”.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: ﴿ لاَ عَدْوَى وَلاَ طِيَرَةَ ، وَلاَ هَامَةَ وَلاَ صَفَرَ ،
وَفِرَّ مِنَ الْمَجْذُومِ كَمَا تَفِرُّ مِنَ الأَسَدِ ﴾.

وَعَنْهُ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ فِي رِوَايَةٍ ، قَالَ فقَالَ أَعْرَابِيٌ: يَا رَسُولَ اللّٰهِ، فَمَا بَالُ إبِلِي تَكُونُ فِي الرَّمْلِ كَأَنَّهَا الظِّبَاءُ ، فيأتي الْبَعِيرُ الأَجْرَبُ فَيَدْخُلُ بَيْنَهَا فَيُجْرِبُهَا ؟ فقَالَ: ﴿ فَمَنْ أَعْدَى الأَوَّلَ﴾

85. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Не (передаётся) зараза (иначе как по воле Аллаха), и не является дурным предзнаменованием полёт птиц. Не может навредить никакой вредитель, и не передается болезнь живота. Но убегай от прокажённого, как убегают от льва”.
В другой версии (этого хадиса, также передаваемой со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сообщается, что, услышав слова пророка, да благословит его Аллах и приветствует) один бедуин спросил: “О посланник Аллаха, а что ты скажешь о моих верблюдах? Они в своем беге подобны газелям, но когда среди них появляется паршивый верблюд, все они начинают болеть паршой!”
(На это пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “А кто же заразил первого?”
عَنْ أَبِي هُرَيرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ يقُولُ: ﴿ لَمْ يَبْقَ مِنَ النُّبُوَّةِ إلاَّ الْمُبَشِّرَاتُ ﴾. قَالُوا: وَمَا الْمُبَشِّرَاتُ ؟ قَالَ: ﴿ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ﴾

86. Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Я слышал, как (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Не осталось от пророчества ничего, кроме радостных вестей”. (Люди) спросили: “А что такое радостные вести?” (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “Благие сновидения”.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُمَا ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ قَالََ: ﴿ مَنْ تَحَلَّمَ بِحُلُمٍ لَمْ يَرَهُ كُلِّفَ أَنْ يَعْقِدَ بَيْنَ شَعِيرَتَيْنِ وَلَنْ يَفْعَلَ ، وَمَنِ اسْتَمَعَ إلَى حَدِيثِ قَوْمٍ ، وَهُمْ لَهُ كارِهُونَ ، صُبَّ في أُذُنَيهِ الآنُكُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، وَمَنْ صوَّرَ صُورَةً عُذِّبَ ، وَكُلِّفَ أنْ يَنْفُخَ فِيهَا ، وَلَيس بِنَافِخٍ﴾

87. Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“(В мире ином) на того, кто станет рассказывать о том, чего на самом деле он во сне не видел, будет возложена обязанность связать узлом два ячменных зерна, чего он никогда сделать не сможет; в День воскресения ухо подслушивавшего разговоры людей, не желавших этого (или: убегавших от него), зальют расплавленным свинцом, а того, кто создавал изображения, подвергнут мучениям, обязав его вдохнуть в них (душу, чего он никогда не сможет сделать)”.
عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: دَعَانَا النَّبِيُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ فَبَايَعْنَاهُ ، فَقَالَ: فِيمَا أَخَذَ عَلَيْنَا أنْ بَايَعْنَا على السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ ، في مَنْشَطِنَا وَمَكْرَهِنَا ، وَعُسْرِنَا وَيُسْرِنَا وَأَثَرَةٍ عَلَينَا ، وَأنْ لا نُنَازِعَ الأَمْرَ أَهْلَهُ ، إلاَّ أنْ تَرَوْا 
كُفْرًا بَوَّاحًا عِنْدَكُمْ مِنَ اللّٰه فِيهِ بُرْهَانٌ.

88. Сообщается, что ‘Убада бин ас-Самит, да будет доволен им Аллах, сказал:
“(В своё время) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал нас к себе, а мы дали ему клятву, и среди прочего он потребовал от нас поклясться ему, что мы станем повиноваться (ему), когда будем активными и станем проявлять нерадение, когда нам будет трудно и когда будет легко, а также в тех случаях, когда нас станут лишать того, что нам будет положено по праву. (И мы поклялись, что) не будем пытаться лишить власти законного правителя, если только не увидим (что он впал в) явное неверие, относительно чего у нас будут доказательства от Аллаха”.
عَنْ مَعْقِلٍ بْنِ يسَارٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِي صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ يقُولُ: ﴿ ما مِنْ عَبْدٍ يسْتَرعِيهِ اللّٰهُ رَعِيَّة ، فَلَمْ يَحُطْهَا بِنُصْحِهِ ، إلاَّ لَمْ يجِدْ رَائحَةَ الجَنَّةِ ﴾

89. Сообщается, что Ма‘киль бин Йасар, да будет доволен им Аллах, сказал:
“Я слышал, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Если Аллах поручит кому-нибудь (из Своих) рабов заботиться о подданных, а он не станет сердечно относиться к ним, ему ни за что не ощутить аромата рая!”
عَنْ أَبِي هُرَيرَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ: أنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ قَالَ: ﴿ كُلُّ أُمَّتِي يدْخُلُونَ الجَنَّةَ إلاَّ مَنْ أَبَى ﴾. قَالُوا: يا رَسُولَ اللّٰه ، وَمَنْ يَأْبَى ؟ قَالَ: ﴿ مَنْ أَطَاعَنِي 
دَخَلَ الجَنَّةَ ، وَمَنْ عَصَانِي فَقَدْ أَبَى ﴾

90. Передают со слов Абу Хурайры, да будет до-волен им Аллах, что (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Все (члены) моей общины войдут в рай, кроме тех, кто откажется”.
(Люди) спросили:
“О посланник Аллаха, а кто откажется?” 
Он сказал: “Кто будет повиноваться мне, тот войдёт в рай, а кто ослушается меня, тот откажется”.
عَنْ عَمْرو بْنِ الْعَاصِ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ: أنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ يقُولُ: ﴿ إذا حَكَمَ الْحَاكِمُ فَاجْتَهَدَ ثُمَّ أصَابَ فَلَهُ أَجْرَانِ ، وَإذَا حَكَمَ فَاجْتَهَدَ ثُمَّ أَخْطَأَ فَلَهُ أجْرٌ ﴾

91. Передают со слов ‘Амра бин аль-‘Аса, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Если судья вынесет решение, проявив усердие, и (его решение) окажется правильным, ему (полагается) двойная награда. Если же он вынесет решение, проявив усердие, и ошибётся, то ему (полагается одна) награда”.
عَنْ عائِشَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: أنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ بَعَثَ رَجُلاً عَلَى سَرِيَّةٍ ، وَكَانَ يقْرَأُ لأَصْحَابِهِ في صَلاَتِهِ ، فَيَخْتِمُ بـِ: قُلْ هُوَ اللّٰه أحَدٌ. فَلَمَّا رَجَعُوا ذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ فَقَالَ: ﴿ سَلُوهُ لِأَيِّ شَيءٍ يَصْنَعُ ذَلِكَ ﴾. فَسَألُوهُ ، فَقَالَ: لأَنَّهَا صِفَةُ الرَّحْمَانِ ، وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَقْرَأَ بِهَا ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللّٰهُ
عَلَيْهِ وسَلَّمَ: ﴿ أخْبِرُوهُ أنَّ اللَّهَ يحِبُّهُ﴾.

92. Сообщается, что жена пророка, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
(Как-то раз) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправил (в поход) боевой отряд под командованием одного человека, который во время молитв был имамом для своих товарищей и он всегда завершал чтение (словами): “Скажи: “Он, Аллах, Один…”. Когда они вернулись, об этом рассказали пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который велел: “Спросите его, почему он делает это?” Ему задали этот вопрос, и он сказал: “В ней (упоминается о) качествах Милостивого, и (поэтому) я люблю читать её”. (Узнав о том, что он сказал) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел (им): “Скажите ему, что Аллах любит его”.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا: أنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ كَانَ يقُولُ: ﴿ أَعُوذُ بِعِزَّتِكَ ، الَّذِي لا إِلهَ إلاَّ أَنْتَ الذي لاَ يمُوتُ ، وَالْجِنُّ وَالإنْس يمُوتُونَ﴾

93. Передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, часто говорил:
“Ищу защиты у славы Твоей, о Тот, помимо Которого нет иного бога и Который не умрёт, тогда как джинны и люди смертны /А‘узу би-‘иззати-Кя-ллязи ля иляха илля Анта-ллязи ля йамуту, ва-ль-джинну ва-ль-инсу йамутун!/”.
وَعَنْهُ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ النَّبيُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: ﴿ يقُولُ اللّٰه تَعَالَى: أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي بِي ، وأَنَا مَعَهُ إذَا ذَكَرَنِي ، فَإِنْ ذَكَرَنِي في نَفْسِهِ ذَكَرْتُهُ فِي نَفْسِي ، وَإِنْ ذَكَرَنِي في مَلأٍ ذَكَرْتُهُ في مَلأٍ خَيرٍ مَنْهُمْ ، وَإِنْ تَقَرَّبَ إلَيَّ شِبْرًا تَقَرَّبْتُ إلَيهِ ذِرَاعًا ، وَإِنْ تَقَرَّبَ إلَيَّ ذَرَاعًا تَقَرَّبْتُ إلَيهِ بَاعًا ،
وَإِنْ أَتَانِي يَمْشِي أَتَيتُهُ هَرْوَلَةً ﴾

94. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Аллах Всевышний говорит: “Я буду таким, каким считает Меня раб Мой, и Я нахожусь вместе с ним, когда он поминает Меня. Если он помянет Меня в душе, то и Я помяну его про Себя, а если он помянет Меня в обществе (других людей), то Я помяну его среди тех, кто лучше их. Если раб приблизится ко Мне на пядь, Я приближусь к нему на локоть, если Он приблизится ко Мне на локоть, Я приближусь к нему на сажень, а если он направится ко Мне шагом, то Я побегу к нему навстречу!”
عَنْ أَبِي هُرَيـرَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْـهُ :أنَّ رَسُولَ اللّٰه — صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ — قَالَ: ﴿ يَقُولُ اللّٰهُ: إذَا أرَادَ عَبْدِي أنْ يَعْمَلَ سَيِّئَةً فَلاَ تَكْتُبُوهَا عَلَيهِ حتى يعْمَلَهَا ، فَإنْ عَمِلَهَا فَاكْتُبُوهَا بِمِثْلِهَا ، وَإنْ تَرَكَهَا مِنْ أجْلِي فَاكْتُبُوهَا لَهُ حَسَنَةً ، وَإذَا أَرَادَ أنْ يَعْمَلَ حَسَنَةً فَلَمْ يَعْمَلْهَا فَاكْتُبُوهَا لَهُ حَسَنَةَ ، فَإنْ عَمِلَهَا فَاكْتُبُوهَا
لَهُ بِعَشْرِ أمْثَالِهَا إلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ﴾

95. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
“Аллах говорит: “Если решит раб Мой совершить дурное, не записывайте за ним (дурного дела), пока он не совершит этого. Если он совершит дурное, запишите ему это как есть, а если он откажется от (совершения этого) ради Меня, то запишите ему (одно) доброе дело. Если он решит совершить доброе дело, но не совершит его, запишите ему (одно) доброе дело, а если он совершит его, то записывайте ему от десяти до семисот и многим более добрых дел”.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُمَا قَالَ: لَعَنَ النِّبِيُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ الْمُخَنَّثِينَ مِنَ الرِّجَالِ ، والْمُتَرَجِّلاَتِ مِنَ النِّسَاءِ ، وَقَالَ: ﴿ أَخْرِجُوهُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ ﴾. قَالَ: فَأَخْرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى
اللّٰه عَلَيْهِ وسَلَّمَ فُلاَناً وَأَخْرَجَ عُمَرُ فُلاَناً.

96. Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
“Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проклял мужчин, уподобляющихся женщинам, и женщин, уподобляющихся мужчинам, и сказал: “Изгоняйте их из ваших домов!” И пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выгнал (из своего дома) такого-то, а ‘Умар выгнал такого-то”.
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهَا قَالَتْ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إلَى النَّبِي صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ فَقَالَ: تُقَبِّلُونَ الصِّبْيَانَ؟ فَمَا نُقَبِّلُهُمْ ، فَقَال النَّبِي صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ: ﴿ أوَ أَمْلِكُ لَكَ أنْ نَزَعَ
اللّٰه مِنْ قَلْبِكَ الرَّحْمَةَ ﴾.

97. Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
“(Однажды) к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, явился какой-то бедуин, который сказал: “Вы целуете своих сыновей? А мы не целуем их”. (На это) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Что же я могу сделать, если Аллах лишил твоё сердце милосердия?!”
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ قَالَ: ﴿إذَا نُودِيَ لِلصَّلاَةِ ، أدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ ضُرَاطٌ ، حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأْذِينَ ، فَإذَا قُضِيَ النِّدَاءُ أَقْبَلَ ، حَتَّى إذَا ثُوِّبَ بِالصَّلاَةِ أدْبَرَ ، حَتَّى إذَا قُضِيَ التَّثْوِيبُ أَقْبَلَ ، حَتَّى يَخْطِرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ ، يَقُولُ: اذْكُرْ كَذَا ، اذْكُرْ كَذَا ، لِمَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ ، حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى﴾

98. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Когда произносится призыв к молитве, шайтан отступает, с шумом испуская ветры, чтобы не слышать этого призыва, а когда призыв завершается, он (снова) подступает. И он отступает во время икамы, а когда объявление о начале молитвы завершается, он (снова) подступает, чтобы встать между человеком и его сердцем и внушать ему: “Вспомни о том-то и том-то”, о чём тот и не помышлял (до молитвы, и он делает это) для того, чтобы человек оставался (в подобном) положении, не ведая, сколько (ракатов) молитвы он совершил”.
عَنِ عَبْدِ اللّٰهِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ قَالَ : ﴿ صَلاَةُ الجَمَاعَةِ تَفْضُلُ
صَلاَةَ الْفَذِّ بِسَبْعٍ وَعِشْرِينَ دَرَجَةً﴾

99. Передают со слов ‘Абдуллаха бин ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 
“Общая молитва превосходит индивидуальную в двадцать семь раз”.
عَنْ جابِرٍ بْنِ عَبْدِ اللّٰه رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعَلِّمُنَا الاِسْتِخَارَةَ في الأُمُورِ كُلِّهَا ، كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ يقُولُ: ﴿ إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِالأَمْرِ ، فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَينِ مِنْ غَيرِ الْفَرِيضَةِ ثُمَّ لِيَقُلْ: اللّٰهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ ، وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ ، وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَظِيمِ ، فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلاَ أَقْدِرُ ، وَتَعْلَمُ وَلاَ أَعْلَمُ ، وَأَنْتَ عَلاَّمُ الْغُيوبِ. اللّٰهُمَّ إنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الأَمْرَ خَيرٌ لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي ، أَوْ قَالَ: عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ ، فَاقْدُرْهُ لِي وَيَسِّرْهُ لِي ثُمَّ بَارِكْ لِي فِيهِ ، وَإنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الأَمْرَ شَرٌّ لِي في دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي ، أَوْ قَالَ: عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ ، فَاصْرِفْهُ عَنِّي وَاصْرِفْنِي عَنْهُ ، وَاقْدُرْ لِيَ الْخَيرَ حَيثُ كَانَ ،
ثُمَّ أَرْضِنِي بِهِ ، قَالَ: وَيسَمِّي حاجَتَهُ﴾

100. Сообщается, что Джабир бин ‘Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, учил нас, как следует просить Аллаха о благословении во (всех) делах подобно тому, как он учил нас (той или иной) суре Корана. Он говорил: “Когда кто-нибудь из вас захочет сделать что-либо, пусть совершит дополнительную молитву в два раката, а потом скажет: “О Аллах, я прошу Тебя помочь мне Твоим знанием, и я прошу Тебя придать мне сил Твоим могуществом, и я прошу Тебя оказать мне великую милость, ибо, поистине, Ты можешь, а я не могу, Ты знаешь, а я не знаю, и Тебе известно всё о сокрытом! О Аллах, если знаешь Ты, что это дело станет благом для моей религии, для моей жизни и для исхода моих дел (или же он сказал: для этой и будущей жизни), то предопредели его мне, облегчи его для меня и ниспошли мне Твоё благословение в этом. Если же Ты знаешь, что это дело окажется злом для моей религии, для моей жизни и для исхода моих дел (или же он сказал: для этой и будущей жизни), то отврати его от меня, и отврати меня от него и, суди мне благо, где бы оно ни было, а потом приведи меня к удовлетворённости им /Аллахумма, инни астахиру-кя би-‘ильми-кя, ва астакдиру-кя би-кудрати-кя ва ас’алю-кя мин фадли-кя-ль-‘азыми, фа-инна-кя такдиру ва ля акдиру, ва та‘ляму ва ля а‘ляму ва Анта ‘Алляму-ль-гуййуб! Аллахумма, ин кунта та‘ляму анна хаза-ль-амра хайрун ли фи дини, ва ма‘аши ва ‘акыбати амри (‘аджили амри ва аджили-хи) фа-кдур-ху ли, ва йассир-ху ли сумма барик ли фи-хи. Ва ин кунта та‘ляму анна хаза-ль-амра шаррун ли фи дини, ва ма‘аши ва ‘акыбати амри (‘аджили амри ва аджили-хи) фа-сриф-ху ‘ан-ни, ва-сриф-ни ‘ан-ху ва-кдур ли-ль-хайра хайсу кяна, сумма арды-ни би-хи/””. (А затем пророк, да благословит его Аллах и приветствует) говорил: “И (человеку следует) сказать, чего он хочет”.
عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رَضِي اللّٰهُ عَنْهُمَا قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ إذَا أَوَى إلَى فِرَاشِهِ نَامَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ ، ثُمَّ قَالَ: ﴿ اللّٰهُمَّ أسْلَمْتُ نَفْسِي إِلَيْكَ ، وَوَجَّهْتُ وَجْهِي إِلَيْكَ، وَفَوَّضْتُ أَمْرِي إِلَيْكَ ، وَألْجَأْتُ ظَهْرِي إِلَيْكَ ، رَغْبَةً وَرَهْبَةً إِلَيْكَ ، لاَ مَلْجَأَ وَلاَ مَنْجَا مِنْكَ إلاَّ إِلَيْكَ ، آمَنْتُ
بِكِتَابِكَ الَّذِي أَنْزَلْتَ ، وَنَبِيِّكَ الَّذِي أَرْسَلْتَ﴾.

101. Сообщается, что аль-Бара бин ‘Азиб, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
“Укладываясь в постель, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ложился на правый бок, а потом говорил: “О Аллах, я предался Тебе, и обратил к Тебе лицо своё, и вручил Тебе дело своё, и на Тебя положился в стремлении к Тебе и из страха перед Тобой. Нет убежища и нет спасения от Тебя, кроме как в обращении к Тебе; уверовал я в Твоё Писание, которое Ты ниспослал, и в твоего пророка, которого Ты послал /Аллахумма, аслямту нафси иляй-Кя, ва ваджжахту ваджхи иляй-Кя, ва фаввадту амри иляй-Кя, ва альджа’ту захри иляй-Кя рагбатан ва рахбатан иляй-Кя. Ля мальджа’а ва ля манджа мин-Кя илля иляй-Кя, аманту би-китаби-Кя аллязи анзальта ва набиййи-Кя аллязи арсальта/”.
huzur.ru

от admin

Добавить комментарий